Das Wort „Batri” (بتري) kommt von „batara” (بتر) / „yabturu” (يبتر) und bedeutet soviel wie „abschneiden” und „Batriyyah” (بتريةist eine Form des Plurals, also Mehrzahl, womit soviel wie „Abgeschnittene” gemeint ist.

Uthman Ar-Rawasi berichtete, dass Sadir sagte: „Ich trat zu Abu Ja’far (Al-Baqir) herein, während Salamah Ibn Kuhail, Abu l-Miqdam Thabit Al-Haddad, Salim Ibn Abi Hafsah und Kathir An-Nawwa’ bei mir waren und bei ihnen war eine Gruppe, während sich bei Abu Ja’far (a.) sein Bruder Zaid Ibn Ali (a.) aufhielt. Sie sprachen zu Abu Ja’far (a.): ﴾Wir stehen Ali und Hasan und Husain nahe und nehmen Abstand (Bara’ah) von ihren Feinden.﴿ Er sprach: ﴾Ja.﴿ Sie sprachen: ﴾Wir stehen Abu Bakr und Umar nahe und nehmen Abstand (Bara’ah) von ihren Feinden.﴿ Daraufhin drehte sich Zaid Ibn Ali (a.) zu ihnen um und sprach: ﴾Ihr nehmt Abstand (Bara’ah) von Fatimah? Ihr habt unsere Sache abgeschnitten, Gott schneide euch ab.﴿ Von diesem Tag an nannte man sie die Abgeschnittenen (Batriyyah).” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 69, Seite 178]

رجال الكشي: سعد بن جناح، عن علي بن محمد بن يزيد، عن ابن عيسى، عن الأهوازي، عن فضالة، عن الحسين بن عثمان، عن سدير قال: دخلت على أبي جعفر عليه السلام ومعي سلمة بن كهيل، وأبو المقدام ثابت الحداد، وسالم بن أبي حفصة، وكثير النواء، وجماعة معهم، وعند أبي جعفر عليه السلام أخوه زيد بن علي عليهم السلام فقالوا لأبي جعفر عليه السلام نتولى عليا وحسنا وحسينا ونتبرأ من أعداهم! قال: نعم قالوا: نتولى أبا بكر وعمر ونتبرأ من أعدائهم! قال: فالتفت إليهم زيد بن علي قال لهم: أتتبرؤن من فاطمة بترتم أمرنا بتركم الله، فيومئذ سموا البترية

Abu Amr Sa’d Al-Hallab berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Auch wenn sich die Abgeschnittenen (Batriyyah) in einer Reihe von Osten nach Westen stellen, so würde Gott durch sie keine Religion würdigen.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 37, Seite 31]

قال الكشي في كتاب الرجال: حدثني سعد بن الصباح الكشي، عن علي بن محمد، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن محمد بن إسماعيل بن بزيع، عن محمد بن فضيل، عن ابن أبي عمير، عن سعد الجلاب عن أبي عبد الله عليه السلام قال: لو أن البترية صف واحد ما بين المشرق إلى المغرب ما أعز الله بهم دينا

Al-Washsha’ berichtete, dass Imam Ar-Rida (a.) sagte: „Zu denen, die beanspruchen, uns Leute des Hauses zu lieben, gehört jener, der eine schlimmere Versuchung ist, als der Täuscher (Dajjal).” Ich sprach: „O Sohn des Gesandten Gottes, wodurch ist er das?” Er sprach: „Indem er unseren Feinden nahesteht und unsere Nahestehenden anfeindet. Wenn das so ist, dann vermengt sich die Wahrheit mit der Falschheit und die Sache wird unklar, sodass man den Gläubigen nicht vom Heuchler zu unterscheiden weiß.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 72, Seite 391]

وباسناده، عن الوشاء عن الرضا عليه السلام قال: إن ممن يتخذ مودتنا أهل البيت لمن هو أشد فتنة على شيعتنا من الدجال، فقلت: يا بن رسول الله بماذا؟ قال: بموالاة أعدائنا ومعاداة أوليائنا، إنه إذا كان كذلك اختلط الحق بالباطل واشتبه الامر، فلم يعرف مؤمن من منافق

Abu l-Jarud berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) sagte: Wenn sich der Aufständische (Qa’im) erhebt, dann gelangt er nach Kufa. Daraufhin ziehen einige Zehntausend hinaus, welche man Abgeschnittene (Batriyyah) nennt und sagen ihm: ﴾Geh doch dorthin zurück, woher du gekommen bist, denn wir brauchen Fatimahs Kinder nicht.﴿ Hierauf legt er das Schwert auf sie bis er zum Letzten von ihnen kommt. Danach betritt er Kufa und tötet darin jeden zweifelnden Heuchler und macht ihre Herrenhäuser dem Erdboden gleich und tötet die Kämpfer darin bis Gott zufrieden ist.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 52, Seite 338]

الإرشاد: روى أبو الجارود، عن أبي جعفر عليه السلام في حديث طويل أنه قال: إذا قام القائم عليه السلام سار إلى الكوفة، فيخرج منها بضعة عشر آلاف أنفس يدعون البترية عليهم السلاح فيقولون له: ارجع من حيث جئت فلا حاجة لنا في بني فاطمة فيضع فيهم السيف حتى يأتي على آخرهم، ثم يدخل الكوفة، فيقتل بها كل منافق مرتاب، ويهدم قصورها، ويقتل مقاتليها حتى يرضى الله عز وعلا



Schreibe einen Kommentar