Muhammad Ibn Ali berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Es gibt keinen Diener, der morgens und abends dreimal spricht Ich habe Wohlgefallen an Gott als Herrn, an der Hingabe als Religion, an Muhammad als Propheten, am Qur’an als Mitteilung und an Ali als Imam﴿, außer dass er beim allmächtigen Gott am Tage der Auferstehung das Privileg genießt, dass Er ihn Wohlgefallen haben lässt.“ [Hilyat-ul-Abrar von Al-Bahrani, Band 2, Seite 195, Hadith 5]

محمد بن يعقوب عن عدة من أصحابنا عن أحمد بن محمد بن خالد عن محمد بن علي الصيرفي عن علي بن أبي طالب عليهما السلام قال: ما من عبد يقول حين يمسي ويصبح رضيت بالله ربا وبالاسلام دينا وبمحمد صلى الله عليه وآله نبيا وبالقرآن بلاغا وبعلي عليه السلام اماما ثلاثا الا كان حقا على الله العزيز الجبار ان يرضيه يوم القيامة

Fadl Ibn Shadhan berichtete, dass Imam Ar-Rida (a.) sagte: „Die wirkliche Hingabe besteht im Zeugnis, dass es außer Gott alleine, Der keinen Teilhaber hat, keinen Gott gibt [ … ] und dass alles, was Muhammad, der Sohn von Abdullah, überbrachte, die offenkundige Wahrheit ist und der Glaube an ihn und an denjenigen, der von Gottes Gesandten und Seinen Propheten vor ihm dahinging (3:144) und der Glaube an Seine wahrhaftige edle Schrift, an die das Falsche weder vor ihr noch hinter ihr herankommt. Eine Herabsendung von einem weisen, gelobten (41:41-42) und dass sie der Wächter über alle Schriften ist (5:48) und dass sie von ihrer Eröffnung bis zu ihrem Schluss wahr ist. Wir glauben an ihr Eindeutiges, ihr Mehrdeutiges, ihr Bestimmtes, ihr Allgemeines, ihr Versprechen, ihre Drohung, ihr Aufhebendes, ihr Aufgehobenes, ihre Erzählungen und ihre Berichte. Keines von den Geschöpfen kann Gleiches wie sie hervorbringen.” [Uyun-ul-Akhbar von As-Saduq, Band 1, Seite 129, Hadith 1]

عبد الواحد بن محمد بن عبدوس عن علي بن محمد بن قتيبة عن الفضل بن شاذان عن علي بن موسى الرضا عليه السلام قال: إن محض الإسلام شهادة أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له [ … ] وأن جميع ما جاء به محمد بن الله هو الحق المبين والتصديق به وبجميع من مضى قبله من رسل الله وأنبيائه وحججه والتصديق بكتابه الصادق العزيز الذي لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل حكيم حميد وأنه المهيمن على الكتب كلها وأنه حق من فاتحته إلى خاتمته نؤمن بمحكمه ومتشابهه وخاصه وعامه ووعده ووعيده وناسخه ومنسوخه وقصصه وأخباره لا يقدر أحد من المخلوقين أن يأتي بمثله

Ali Ibn Musa berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „Gott, Du sprachst und Dein Wort ist wahr: Wir sandten die Ermahnung herab und Wir sind gewiss ihre Hüter.﴿ (15:9) O Du, Der die Ermahnung herabsandte und sie hütete, hüte mich und das, was du mir übereignetest und womit du mich von der Sache meines Diesseits und Jenseits begnadetest, wodurch du die Ermahnung auf dem Herzen deines Propheten Muhammad hütetest.” [Fasl-ul-Khitab von An-Nuri, Seite 383]

إبراهيم بن علي الكفعمي عن علي بن موسى بن جعفر بن طاووس عن النبي صلى الله عليه وآله قال: اللهم إنك قلت وقولك الحق إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون فيا من نزل الذكر وحفظه احفظني وما ملّكتني وأنعمت به عليّ من أمر دنياي وآخرتي بما حفظت به الذكر على قلب نبيك محمد صلى الله عليه واله

Ali Ibn Salim berichtete, dass Salim Al-Bata’ini sagte: „Ich befragte Ja’far Ibn Muhammad As-Sadiq (a.). So sprach ich zu ihm: O Sohn des Gesandten Gottes, was sagst du über den Qur’an?﴿ Da sprach er: Er ist Gottes Wort, Gottes Rede, Gottes Schrift, Gottes Offenbarung und Seine Herabsendung. Er ist die edle Schrift, an die das Falsche weder vor ihr noch hinter ihr herankommt. Eine Herabsendung von einem weisen, lobenswerten.﴿“ (41:41-42) [Al-Amali von As-Saduq, Seite 638 – 639, Hadith 861]

الحسين بن إبراهيم بن أحمد المؤدب عن محمد بن أبي عبد الله الكوفي عن محمد بن إسماعيل البرمكي عن عبد الله بن أحمد بن داهر عن الفضل بن إسماعيل الكوفي عن علي بن سالم عن سالم البطائني قال: سألت الصادق جعفر بن محمد عليه السلام فقلت له يا بن رسول الله، ما تقول في القرآن فقال: هو كلام الله وقول الله وكتاب الله ووحي الله وتنزيله وهو الكتاب العزيز الذي لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد

Hasan Ibn Sulaiman berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „Gott wählte von den Tagen den Freitag aus, von den Monaten den Monat des Ramadan und von den Nächten die Nacht der Bestimmung. Er wählte von den Menschen die Propheten und Gesandten aus und Er wählte von mir Ali aus. Er wählte von Ali Hasan und Husain aus und Er wählte von Husain die Bevollmächtigten (a.) aus. Sie hüten die Herabsendung vor der Verfälschung der Fehlgeleiteten, der Anmaßung der Fehlgehenden und der Auslegung der Unwissenden. Der neunte von ihnen ist ihr Verborgener, ihr Offenkundiger, ihr Aufständischer (Qa’im) und der vorzüglichste von ihnen.“ [Al-Muhtadir von Al-Hilli, Seite 277, Hadith 368]

حسن بن سليمان بن محمد عن النبي صلى الله عليه وآله قال: اختار الله تعالى من الأيام يوم الجمعة ومن الشهور شهر رمضان ومن الليالي ليلة القدر وإختار من الناس الأنبياء والرسل وإختار مني عليا، وإختار من علي الحسن والحسين وإختار من الحسين الأوصياء يمنعون عن التنزيل تحريف الضالين وإنتحال المبطلين وتأويل الجاهلين تاسعهم باطنهم ظاهرهم قائمهم وهو أفضلهم

Abd-ur-Rahman Ibn Abi Hashim berichete, dass Salim Ibn Salamah sagte: „Jemand las bei Abu Abdillah (As-Sadiq), während ich Wortlaute vom Qur’an hörte, die die Menschen so nicht lesen. Hierauf sprach Abu Abdillah (a.): Unterlasse diese Lesung. Lies wie die Menschen lesen bis sich der Aufständische (Qa’im) erhebt. Wenn sich der Aufständische erhebt, dann liest er Gottes Schrift in ihrem Rahmen und bringt den Kodex (Mus’haf) hervor, den Ali (a.) niederschrieb.﴿ Er sagte: Ali (a.) brachte ihn zu den Menschen heraus, als er ihn fertigstellte und niederschrieb. So sprach er zu ihnen: »Dies ist Gottes Schrift wie Gott sie Muhammad (s.) herabsandte und ich habe sie von beiden Tafeln gesammelt.« Da sprachen sie: »Hier ist er. Wir haben einen Kodex (Mus’haf), worin der Qur’an gesammelt ist. Wir brauchen ihn nicht.« So sprach er: »Siehe, bei Gott, ihr werdet ihn nach diesem euren Tag niemals sehen. Es oblag mir lediglich, euch in Kenntnis zu setzen, sobald ich ihn sammelte, damit ihr ihn lest.«﴿” [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 2, Seite 633, Hadith 23]

محمد بن يحيى، عن محمد بن الحسين، عن عبد الرحمن بن أبي هاشم عن سالم بن سلمة قال: قرأ رجل على أبي عبد الله عليه السلام وأنا أستمع حروفا من القرآن ليس على ما يقرؤها الناس، فقال أبو عبد الله عليه السلام: كف عن هذه القراءة اقرأ كما يقرأ الناس حتى يقوم القائم فإذا قام القائم عليه السلام قرأ كتاب الله عز وجل على حده وأخرج المصحف الذي كتبه علي عليه السلام وقال: أخرجه علي عليه السلام إلى الناس حين فرغ منه وكتبه فقال لهم: هذا كتاب الله عز وجل كما أنزله الله على محمد صلى الله عليه وآله وقد جمعته من اللوحين فقالوا: هو ذا عندنا مصحف جامع فيه القرآن لا حاجة لنا فيه، فقال أما والله ما ترونه بعد يومكم هذا أبدا، إنما كان علي أن اخبركم حين جمعته لتقرؤوه

Nadr Ibn Shu’aib berichtete, dass Abd-ul-Ghaffar sagte: „Jemand befragte Abu Ja’far (Al-Baqir), worauf Abu Ja’far (a.) sprach: Keiner kann sagen, dass er den Qur’an vollständig sammelte, außer den Bevollmächtigten.﴿“ [Basa’ir-ud-Darajat von As-Saffar, Seite 213 – 214, Hadith 4]

محمد بن الحسين عن النضر بن شعيب عن عبد الغفار بن القاسم قال سأل رجل أبا جعفر عليه السلام فقال أبو جعفر: ما يستطيع أحد يقول جمع القرآن كله غير الأوصياء

Abdullah Ibn Ja’far berichtete, dass Abdullah Ibn Abbas sagte: „O Mu’awiyah, Umar Ibnu l-Khattab sandte mich unter seiner Befehlshaberschaft zu Ali Ibn Abi Talib (a.): Ich möchte den Qur’an in einem Kodex (Mus’haf) niederschreiben. So schicke mir das zu, was du vom Qur’an niederschriebst.﴿ Da sprach er zu ihm: Bei Gott, du musst mich schon enthaupten, bevor du an ihn herankommst.﴿ So sprach ich: Weshalb?﴿ Er sprach: Weil Gott sagt: »Keiner berührt sie außer den Rein Gehaltenen.« (56:79) Er meinte uns. Wir sind diejenigen, von denen Gott den Makel fernhielt und Er hielt uns in vollkommener Weise rein (33:33) und sagte: »Wir vererbten denjenigen die Schrift, die Wir von Unseren Dienern auswählten.« (35:32) So sind wir diejenigen, die Gott von Seinen Dienern auswählte. Wir sind Gottes Auslese. Für uns prägte Er die Gleichnisse und uns sandte Er die Offenbarung herab.﴿ Hierauf zürnte Umar und sprach: Der Sohn des Abu Talib meint, dass keiner Wissen hat, außer ihm. Wer nun etwas vom Qur’an las, der soll es zu uns bringen.﴿ Wenn jemand einen Qur’an brachte, worauf er ihn las und ein anderer mit ihm zusammen, schrieb er es nieder und wenn nicht, dann schrieb er es nicht nieder. Wer nun sprach, o Mu’awiyah, dass etwas vom Qur’an verloren ging, der hat gelogen. Er ist bei seinen Leuten gesammelt und behütet.“ [Kitab Sulaim von Al-Hilali, Seite 369, Hadith 42]

أبان بن أبي عياش عن سليم بن قيس عن عبد الله بن جعفر بن أبي طالب عن عبد الله بن عباس قال: يا معاوية إن عمر بن الخطاب أرسلني في إمارته إلى علي بن أبي طالب عليه السلام إني أريد أن أكتب القرآن في مصحف، فابعث إلينا ما كتبت من القرآن فقال عليه السلام: تضرب والله عنقي قبل أن تصل إليه. فقلت ولم قال عليه السلام لأن الله يقول لا يمسه إلا المطهرون يعني لا يناله كله إلا المطهرون. إيانا عنى، نحن الذين أذهب الله عنا الرجس وطهرنا تطهيرا. وقال وأورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فنحن الذين اصطفانا الله من عباده ونحن صفوة الله ولنا ضربت الأمثال وعلينا نزل الوحي. قال: فغضب عمر وقال: إن ابن أبي طالب يحسب أنه ليس عند أحد علم غيره فمن كان يقرأ من القرآن شيئا فليأتنا به فكان إذا جاء رجل بقرآن فقرأه ومعه آخر كتبه، وإلا لم يكتبه. فمن قال يا معاوية إنه ضاع من القرآن شيء فقد كذب، هو عند أهله مجموع محفوظ

Buraid Al-Ijli berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) über den Vers So fragt die Leute der Ermahnung, wenn ihr nicht wisst﴿ (21:7) sagte: „Die Ermahnung ist der Qur’an und wir sind seine Leute.“ [Basa’ir-ud-Darajat von As-Saffar, Seite 63, Hadith 27]

العباس بن معروف عن حماد بن عيسى عن بريد العجلي عن محمد بن علي الباقر عليهما السلام في قوله فاسئلوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون قال: الذكر القرآن ونحن اهله

A’mash berichtete, dass Abu Bakr Ibn Ayyash sagte: „Zwei Leute lasen einen Vers von Al-Ahqaf, worauf sie sich in ihrer Lesung unterschieden. So sprach Ibn Mas’ud: ﴾Das steht im Gegensatz zu dem, was ich lese.﴿ Da ging er mit den beiden zum Propheten (s.). So wurde er zornig, während Ali (a.) bei ihm war. Da sprach Ali (a.): ﴾Gottes Gesandter (s.) gebietet euch, so zu lesen, wie man euch lehrte.﴿“ Es wurde berichtet: „Als Zaid ﴾At-Tabuh﴿ las, sprach Ali (a.): ﴾Schreib es: At-Tabut.﴿ (2:248) Da schrieb er es so.“ [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 89, Hadith 53]

أحمد بن حنبل وابن بطة وأبو يعلى عن الأعمش عن أبي بكر بن عياش قال: قرأ رجلان ثلاثين آية من الأحقاف، فاختلفا في قراءتهما فقال ابن مسعود: هذا الخلاف ما أقرأه فذهبت بهما إلى النبي صلى الله عليه وآله فغضب وعلي عنده فقال علي: رسول الله صلى الله عليه وآله يأمركم أن تقرؤا كما علمتم، وروي أن ريدا لما قرأ التابوه قال علي: اكتبه التابوت فكتبه كذلك

Ahmad Ibn Ali berichtete, dass Abu Dharr Al-Ghifari sagte: „Als Gottes Gesandter (s.) verstarb, sammelte Ali (a.) den Qur’an, brachte ihn zu den Auswanderern und Helfern und zeigte ihn ihnen, da ihm Gottes Gesandter (s.) dies verordnete. Als ihn Abu Bakr öffnete, gingen aus der ersten Seite, die er öffnete, die Schändlichkeiten der Leute hervor. Da sprang Umar auf und sprach: O Ali, zurück mit ihm, denn wir brauchen ihn nicht.﴿ Hierauf nahm er ihn an sich und ging fort. Hierauf brachten sie Zaid Ibn Thabit herbei, welcher ein Leser des Qur’an war. Da sprach Umar zu ihm: Ali brachte den Qur’an und darin stehen die Schändlichkeiten der Auswanderer und Helfer. So haben wir den Entschluss gefasst, den Qur’an niederzuschreiben und das von ihm wegfallen zu lassen, was eine Schändlichkeit und Bloßstellung für die Auswanderer und Helfer darstellt.﴿ Hierauf kam Zaid seiner Bitte darum nach. Dann sprach er: Wenn ich den Qur’an auf die Weise fertigstelle, worum du mich batest und Ali den Qur’an enthüllt, den er niederschrieb, hat das dann nicht alles zunichte gemacht, was ihr tatet?﴿ Umar sprach: Was hilft da?﴿ Zaid sprach: Ihr wisst am besten, was hilft.﴿ Da sprach Umar: Es hilft nichts außer dass wir ihn töten und ihn uns vom Hals schaffen.﴿ Hierauf bereitete er seine Tötung durch die Hand von Khalid Ibnu l-Walid vor. Dieser jedoch vermochte es nicht und die Erläuterung dazu geschah bereits. Als man dann Umar zum Nachfolger wählte, bat er Ali (a.) darum, ihnen den Qur’an auszuhändigen, damit sie ihn unter sich verfälschen. So sprach er: O Abu l-Hasan, bringst du den Qur’an, den du Abu Bakr gebracht hast, damit wir uns auf ihn einigen?﴿ Hierauf sprach er: Weit gefehlt! Das ist nicht machbar. Ich brachte ihn lediglich zu Abu Bakr, damit der Beweis gegen euch erbracht wird und ihr am Tage der Auferstehung nicht sprecht: »Wir waren darüber im Unklaren.« Oder dass ihr sprecht: »Du brachtest ihn uns nicht.« Den Qur’an, den ich habe, berühren nur die Rein Gehaltenen und Auserwählten aus meiner Nachkommenschaft.﴿ (56:79) Da sprach Umar: Gibt es für seine Enthüllung eine bekannte Zeit?﴿ Hierauf sprach er: Ja, wenn sich der Aufständische (Qa’im) aus meiner Nachkommenschaft erhebt. Er enthüllt ihn und bekehrt die Menschen zu ihm. So geht der Brauch (Sunnah) durch ihn vonstatten.﴿“ [Al-Ihtijaj von At-Tabarsi, Band 1, Seite 225 – 228]

أحمد بن علي بن أبي طالب عن أبي ذر الغفاري قال: لما توفي رسول الله صلى الله عليه وآله جمع علي عليه السلام القرآن وجاء به إلى المهاجرين والأنصار وعرضه عليهم لما قد أوصاه بذلك رسول الله صلى الله عليه وآله، فلما فتحه أبو بكر خرج في أول صفحة فتحها فضائح القوم، فوثب عمر وقال: يا علي اردده فلا حاجة لنا فيه، فأخذه عليه السلام وانصرف ثم أحضروا زيد بن ثابت وكان قاريا للقرآن فقال له عمر: إن عليا جاء بالقرآن وفيه فضائح المهاجرين والأنصار، وقد رأينا أن نؤلف القرآن ونسقط منه ما كان فيه فضيحة وهتك للمهاجرين والأنصار، فأجابه زيد إلى ذلك، ثم قال: فإن أنا فرغت من القرآن على ما سألتم وأظهر علي القرآن الذي ألفه أليس قد بطل كل ما عملتم قال عمر: فما الحيلة قال زيد: أنتم أعلم بالحيلة، فقال عمر: ما حيلته دون أن نقتله ونستريح منه، فدبر في قتله على يد خالد بن الوليد فلم يقدر على ذلك، وقد مضى شرح ذلك. فلما استخلف عمر سأل عليا عليه السلام أن يدفع إليهم القرآن فيحرفوه فيما بينهم، فقال: يا أبا الحسن إن جئت بالقرآن الذي كنت قد جئت به إلى أبي بكر حتى نجتمع عليه، فقال عليه السلام: هيهات ليس إلى ذلك سبيل، إنما جئت به إلى أبي بكر لتقوم الحجة عليكم، ولا تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين، أو تقولوا ما جئتنا به إن القرآن الذي عندي لا يمسه إلا المطهرون والأوصياء من ولدي، قال عمر: فهل لإظهاره وقت معلوم. فقال عليه السلام: نعم إذا قام القائم من ولدي، يظهره ويجمل الناس عليه، فتجري السنة به صلوات الله عليه

Muhammad Ibn Husain berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Wir haben nicht die Leute zum Richter gemacht, sondern wir haben lediglich den Qur’an zum Richter gemacht und dieser Qur’an ist nur eine Schrift, die zwischen zwei Deckeln verhüllt ist. Er spricht mit keiner Zunge und für ihn ist ein Ausleger unvermeidlich und die Leute sprechen vielmehr über ihn.“ [Nahj-ul-Balaghah von Ar-Radi, Band 2, Seite 5, Predigt 125]

محمد بن الحسين بن موسى عن علي بن أبي طالب عليهما السلام قال: إنا لم نحكم الرجال وإنما حكمنا القرآن وهذا القرآن إنما هو خط مستور بين الدفتين لا ينطق بلسان ولا بد له من ترجمان وإنما ينطق عنه الرجال

Abdullah Ibn Ja’far berichtete, dass Al-Hasan (a.) zu Mu’awiyah sprach: „Du gibst an, dass Umar meinem Vater zukommen ließ: Ich möchte den Qur’an in einem Kodex (Mus’haf) niederschreiben. So schicke mir das zu, was du vom Qur’an niederschriebst.﴿ Da sprach er zu ihm: ﴾Bei Gott, bevor du an ihn herankommst, musst du mich schon enthaupten.﴿ Er sprach: Weshalb?﴿ Er sprach: Weil Gott sagt: »Die im Wissen fest Verankerten.« (5:7) Er meinte mich und er meinte weder dich noch deine Gefährten.﴿ Hierauf zürnte Umar und sprach: O Sohn des Abu Talib, meinst du, dass keiner Wissen hat, außer dir? Wer nun etwas vom Qur’an las, der soll es zu mir bringen.﴿ Wenn jemand kam und etwas las, was mit einem anderen mit ihm zusammen übereinstimmte, schrieb er es nieder und wenn nicht, dann schrieb er es nicht nieder. Hierauf sprachen sie: Vom Qur’an ist vieles verloren gegangen.﴿ Doch sie logen. Bei Gott, er ist bei seinen Leuten gesammelt und behütet.“ [Al-Ihtijaj von At-Tabarsi, Band 2, Seite 7]

سليم بن قيس عن عبد الله بن جعفر بن أبي طالب عن الحسن بن علي عليهما السلام أنه قال لمعاوية: وتزعم أن عمر أرسل إلى أبي أني أريد أن أكتب القرآن في مصحف فابعث إلي بما كتبت من القرآن فأتاه فقال تضرب والله عنقي قبل أن يصل إليك قال ولم قال لأن الله تعالى قال والراسخون في العلم إياي عنى، ولم يعنك ولا أصحابك، فغضب عمر ثم قال يا بن أبي طالب تحسب أن أحدا ليس عنده علم غيرك، من كان يقرأ من القرآن شيئا فليأتني به إذا جاء رجل فقرأ شيئا معه يوافقه فيه آخر كتبه وإلا لم يكتبه ثم قالوا قد صاغ منه قرآن كثير بل كذبوا والله بل هو مجموع محفوظ عند أهله

Jabir berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) sagte: „Keiner von den Menschen sagt, dass er den Qur’an vollständig sammelte, wie ihn Gott herabsandte, außer einem Lügner, denn keiner hütete und sammelte ihn, wie ihn Gott herabsandte, außer Ali Ibn Abi Talib (a.) und die Imame (a.) nach ihm.” [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 1, Seite 227, Hadith 1]

محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن ابن محبوب، عن عمرو بن أبي المقدام عن جابر بن يزيد عن محمد بن علي الباقر عليهما السلام قال: ما ادعى أحد من الناس أنه جمع القرآن كله كما أنزل إلا كذاب، وما جمعه وحفظه كما نزله الله تعالى إلا علي بن أبي طالب عليه السلام والأئمة من بعده عليهم السلام

Muhammad Ibn Muslim berichtete, dass er zu Imam Al-Baqir (a.) sprach: „Bei uns sind Leute, die behaupten, dass mit dem Vers: So fragt die Leute der Ermahnung, wenn ihr nicht wisst.﴿ (21:7) Die Juden und Nazarener gemeint wären.” Er sprach: „Dann würden sie euch zu ihrer Religion rufen.” Er zeigte mit seiner Hand auf seine Brust und sprach: „Wir sind die Leute der Ermahnung und wir sind die zu Befragenden und die Ermahnung hat zwei Bedeutungen. Während der Prophet (s.) in diesem Vers Ermahnung genannt wurde: Eine Ermahnung als Gesandten.﴿ (65:10-11) Wurde es der Qur’an in einem anderen Vers: Wir sandten die Ermahnung herab und Wir sind gewiss ihre Hüter.﴿ (15:9) Sie sind die Leute des Qur’an und die Leute des Propheten (s.).” [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 5, Seite 207 – 208, Hadith 4]

عن سليمان الزراري عن محمد بن خالد الطيالسي عن العلاء بن رزين القلاء عن محمد بن مسلم عن محمد بن علي الباقر عليهما السلام قال قلت له: إن من عندنا يزعمون أن قول الله عزوجل: فاسئلوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون أنهم اليهود و النصارى قال: إذن يدعونكم إلى دينهم ثم قال: ثم أومأ بيده إلى صدره وقال: نحن أهل الذكر ونحن المسؤولون وللذكر معنيان النبي صلى الله عليه و آله فقد سمي ذكرا لقوله تعالى ذكرا رسولا والقرآن لقوله تعالى إنا نحن نزلنا ٱلذكر وإنا له لحافظون وهم صلوات الله عليهم أهل القرآن و أهل النبي صلى الله عليه وآله

Muhammad Al-Baqir (a.) berichtete, dass Jabir Ibn Abdillah sagte: „Gottes Gesandter (s.) verrichtete mit uns eines Tages das Morgengebet. Danach drehte er sich und kam zu uns, wobei er zu uns sprach. Danach sagte er: O ihr Menschen, wer die Sonne verlor, der soll sich am Mond festhalten und wer den Mond verlor, der soll sich an den zwei Pherkaden festhalten.﴿ Da standen ich, Abu Ayyub Al-Ansari und Anas Ibn Malik mit uns auf, worauf wir sprachen: O Gesandter Gottes, wer ist die Sonne?﴿ Er sprach: Ich.﴿ Da prägte uns Gottes Gesandter (s.) ein Gleichnis und sprach: Gott schuf uns und verlieh uns die Stellung der Sterne am Himmel. Jedes Mal, wenn ein Stern unterging, ging ein anderer Stern auf. So bin ich die Sonne. Wenn man mich nun hinwegnahm, dann haltet euch am Mond fest.﴿ Wir sprachen: Wer ist denn der Mond?﴿ Er sprach: Mein Bruder, mein Bevollmächtigter, mein Beistand, der Begleicher meiner Schulden, der Vater meiner Nachkommen und mein Nachfolger für meine Leute, Ali Ibn Abi Talib.﴿ Wir sprachen: Wer sind denn die zwei Pherkaden?﴿ Er sprach: Hasan und Husain.﴿ Dann verweilte er eine längere Weile. Dann sprach er: Fatimah ist die Venus und meine Linie und die Leute meines Hauses sind mit dem Qur’an und der Qur’an ist mit ihnen. Sie werden sich nicht voneinander trennen bis sie zu mir an das Becken gelangen.﴿” [Al-Amali von At-Tusi, Seite 517, Hadith 1131]

جماعة، عن أبي المفضل عن الحسن بن علي بن زكريا عن محمد بن صدقة العنبري عن موسى بن جعفر عن جعفر بن محمد عن محمد بن علي عليهم السلام عن جابر بن عبد الله الأنصاري قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وآله يوما صلاة الفجر، ثم انفتل وأقبل علينا يحدثنا، فقال: أيها الناس، من فقد الشمس فليتمسك بالقمر، ومن فقد القمر فليتمسك بالفرقدين. قال: فقمت أنا وأبو أيوب الأنصاري ومعنا أنس بن مالك، فقلنا: يا رسول الله، من الشمس قال: أنا، فإذا هو صلى الله عليه وآله ضرب لنا مثلا، فقال: إن الله تعالى خلقنا وجعلنا بمنزلة نجوم السماء كلما غاب نجم طلع نجم، فأنا الشمس فإذا ذهب بي فتمسكوا بالقمر. قلنا: فمن القمر قال. أخي ووصيي ووزيري وقاضي ديني وأبو ولدي وخليفتي في أهلي علي بن أبي طالب. قلنا: فمن الفرقدان قال: الحسن والحسين. ثم مكث مليا وقال: فاطمة هي الزهرة وعترتي أهل بيتي هم مع القرآن والقرآن معهم، لا يفترقان حتى يردا علي الحوض

Kommentar:

Wer den Qur’an leugnet, der ist ein Ungläubiger [hier!].



Schreibe einen Kommentar