„Friede sei mit mir am Tage, an dem ich geboren wurde, am Tage, an dem ich sterbe und am Tage, an dem ich zum Leben erweckt werde.“ [Mariam 19:33]

والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا

Yasir Al-Khadim berichtete, dass Imam Ar-Rida (a.) sagte: „Für diese Schöpfung sind drei Momente am entsetzlichsten: Der Tag, an dem man geboren wird und den Bauch seiner Mutter verlässt, worauf man das Diesseits sieht, der Tag, an dem man stirbt, worauf man das Jenseits und seine Angehörigen sieht und der Tag, an dem man auferweckt wird, worauf man Regelungen sieht, die man nicht in der Welt des Diesseits sah und für diese drei Momente hat Gott Johannes (a.) den Frieden ausgerichtet und Sicherheit vor seinem Schrecken geboten. So sprach Er: ﴾Friede sei mit ihm am Tage, an dem er geboren wurde, am Tage, an dem er stirbt und am Tage, an dem er zum Leben erweckt wird.﴿ (19:15) Und Jesus, der Sohn der Maria (a.), hat sich selbst für diese drei Momente den Frieden ausgerichtet. So sprach er: ﴾Friede sei mit mir am Tage, an dem ich geboren wurde, am Tage, an dem ich sterbe und am Tage, an dem ich zum Leben erweckt werde.﴿“ (19:33) [Uyun-ul-Akhbar von As-Saduq, Band 2, Seite 233, Hadith 11]

محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد عن سعد بن عبد الله عن أحمد بن حمزه الأشعري عن ياسر الخادم عن علي بن موسى الرضا عليه السلام قال: إن أوحش ما يكون هذا الخلق في ثلاثة مواطن يوم يولد ويخرج من بطن أمه فيرى الدنيا ويوم يموت فيعاين الآخرة وأهلها ويوم يبعث فيرى احكاما لم يرها في دار الدنيا وقد سلم الله عز وجل على يحيى عليه السلام في هذه الثلاثة المواطن وآمن روعته فقال: وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا وقد سلم عيسى مريم على نفسه في هذه الثلاثة المواطن فقال: والسلام على يوم ولدت ويوم أموت ويوم ابعث حيا

Muhammad As-Saduq schreibt: „Die schwierigsten Momente für einen Menschen sind drei: Der Tag, an dem er geboren wird, der Tag, an dem er stirbt und der Tag, an dem er zum Leben erweckt wird und Gott hat Johannes (a.) für diese Momente den Frieden ausgerichtet. So sprach Gott: ﴾Friede sei mit ihm am Tage, an dem er geboren wurde, am Tage, an dem er stirbt und am Tage, an dem er zum Leben erweckt wird.﴿ (19:15) Und Jesus (a.) hat sich selbst für diese drei Momente den Frieden ausgerichtet. So sprach er: ﴾Friede sei mit mir am Tage, an dem ich geboren wurde, am Tage, an dem ich sterbe und am Tage, an dem ich zum Leben erweckt werde.﴿ (19:33) [ … ] Unser Glaube an die Rückkehr besteht darin, dass sie wahr ist und Er, Preis sei Ihm, hat gesagt: ﴾Sahst du nicht diejenigen, die ihre Wohnstätten verließen, während sie Tausende waren, aus Bange vor dem Tod? So sprach Gott zu ihnen: »Sterbt.« Hierauf erweckte Er sie zum Leben.﴿ (2:243) [ … ] Und unsere Widersacher haben überliefert, dass wenn der Geleitete (Mahdi) hervortritt, Jesus, der Sohn der Maria (a.), herabkommt, worauf er hinter ihm betet und sein Herabkommen zur Erde ist seine Rückkehr zum Diesseits nach seinem Tod, denn Gott sprach: ﴾Ich lasse dich sterben und hebe dich zu Mir empor.﴿“ (3:55) [Al-I’tiqadat, Seite 49 – 62]

قال الشيخ محمد بن علي الصدوق: وأشد ساعات ابن آدم ثلاث ساعات يوم يولد ويوم يموت يوم يبعث حيا ولقد سلم الله تعالى على يحيى في هذه الساعات فقال الله تعالى وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا وقد سلم فيها عيسى على نفسه فقال والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا […] اعتقادنا في الرجعة أنها حق وقد قال تعالى: ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم [ … ] وقد نقل مخالفونا أنه إذا خرج المهدي نزل عيسى بن مريم فيصلي خلفه ونزوله إلى الأرض رجوعه إلى الدنيا بعد موته لأن الله تعالى قال: إني متوفيك ورافعك إلي

Hasan Ibn Ali berichtete, dass Imam Ar-Rida (a.) sagte: „Im Unklaren blieb keine Angelegenheit von einem der Propheten Gottes und Seiner Beweise an die Menschen, außer einzig die Angelegenheit von Jesus (a.), denn er wurde lebendig von der Erde emporgehoben und starb zwischen Himmel und Erde. Danach wurde er zum Himmel emporgehoben und sein Geist kehrte zu ihm zurück und das ist Sein Wort: ﴾Als Gott sprach: »O Jesus, Ich lasse dich sterben und hebe dich zu Mir empor und halte dich rein.«﴿ (3:55) Und Gott sprach als Bericht über das Wort von Jesus (a.) am Tage der Auferstehung: ﴾Ich war Zeuge über sie, solange ich unter ihnen weilte, doch als Du mich sterben ließest, warst Du der Wächter über sie und Du bist Zeuge über alles.﴿“ (5:117) [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 2, Seite 41, Hadith 3]

محمد بن علي بن بابويه عن محمد بن إبراهيم بن إسحاق الطالقاني عن أحمد بن محمد بن سعيد بن عقدة الكوفي عن علي بن الحسن بن علي بن فضال عن الحسن بن علي بن فضال عن علي بن موسى الرضا عليه السلام قال: إنه ما شبه أمر أحد من أنبياء الله وحججه للناس إلا أمر عيسى عليه السلام وحده لأنه رفع من الأرض حيا وقبض روحه بين السماء والأرض ثم رفع إلى السماء ورد عليه روحه وذلك قوله عز وجل: إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك وقال الله تعالى حكاية لقول عيسى يوم القيامة: وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد

Abu Abdillah (a.) berichtete, dass seine Väter (a.) sagten: „Hasan Ibn Ali (a.) äußerte in dem, was er dem König der Römer entgegenhielt: ﴾Das Alter von Jesus (a.) betrug im Diesseits dreiunddreißig Jahre. Hierauf hob ihn Gott zum Himmel empor (4:158) und er wird in Damaskus auf die Erde herabkommen. Er ist derjenige, der den Täuscher (Dajjal) töten wird.﴿“ [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 14, Seite 247, Hadith 27]

علي بن إبراهيم عن الحسين بن عبد الله السكيني عن أبي سعيد البجلي عن عبد الملك بن هارون عن أبي عبد الله، عن آبائه عليهم السلام قال: قال الحسن بن علي عليه السلام فيما ناظر به ملك الروم كان عمر عيسى عليه السلام في الدنيا ثلاثة وثلاثين سنة ثم رفعه الله إلى السماء ويهبط إلى الأرض بدمشق وهو الذي يقتل الدجال

Ziyad Ibn Abi l-Halal berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Es gibt keinen Propheten und keinen Bevollmächtigten eines Propheten, der nach seinem Tod mehr als drei Tage auf der Erde bleibt, bis sein Geist, seine Gebeine und sein Fleisch zum Himmel emporgehoben werden. Vielmehr werden die Orte ihrer Spuren betreten und sie erreicht der Frieden aus der Ferne und sie hören ihn an den Orten ihrer Spuren aus der Nähe.“ [Al-Mazar von Al-Mufid, Seite 220 – 221, Hadith 2]

أبو الحسن أحمد بن محمد بن الحسن عن أبيه عن الصفار عن أحمد بن محمد عن علي بن الحكم عن زياد بن أبي الحلال عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: ما من نبي ولا وصي نبي يبقى في الأرض بعد موته أكثر من ثلاثة أيام حتى ترفع روحه وعظمه ولحمه إلى السماء وإنما تؤتى مواضع آثارهم ويبلغهم السلام من بعيد ويسمعونه في مواضع آثارهم من قريب

Abdullah Ibn Muskan berichtete, dass Faid Ibn Abi Shaibah sagte: „Ich hörte Abu Abdillah (As-Sadiq) sprechen und er las diesen Vers: Als Gott den Bund mit den Propheten schloss.﴿ (3:81) Er sprach: An Gottes Gesandten (s.) zu glauben und Ali, dem Befehlshaber der Gläubigen (a.), zu helfen.﴿ Ich sprach: Dem Befehlshaber der Gläubigen (a.) zu helfen?﴿ Er sprach: Ja, bei Gott, von Adam an. Wohlan nun. Denn Gott entsandte weder einen Propheten noch einen Gesandten, außer dass Er sie alle zum Diesseits zurückkehren lässt, bis sie in der Gegenwart von Ali Ibn Abi Talib, dem Befehlshaber der Gläubigen (a.), kämpfen.﴿“ [Al-Mukhtasar von Al-Hilli, Seite 128, Hadith 32]

أحمد بن محمد بن عيسى عن محمد بن سنان عن عبد الله بن مسكان عن فيض بن أبي شيبة قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول وتلا هذه الآية وإذ أخذ الله ميثاق النبيين الآية قال ليؤمنن برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ولينصرن عليا أمير المؤمنين عليه السلام قلت ولينصرن أمير المؤمنين قال نعم والله من لدن آدم عليه السلام فهلم جرا فلم يبعث الله نبيا ولا رسولا إلا رد جميعهم إلى الدنيا حتى يقاتلون بين يدي علي بن أبي طالب أمير المؤمنين صلوات الله عليه

Hasan Ibn Mutahhar Al-Hilli schreibt: „Ali (a.) ging eines Tages zur Moschee hinaus, als Umar etwas von der Tora in der Hand hielt. Da gebot er ihm, es wegzutun und sprach: ﴾Wären Moses und Jesus am Leben, dann hätten sie keine andere Wahl, als mir zu folgen.﴿“ [Nihayat-ul-Ahkam, Band 2, Seite 471]

قال الشيخ الحسن بن يوسف بن مطهر الحلي: خرج علي عليه السلام يوما إلى المسجد وفي يد عمر شيء من التوراة فأمره بإلقائها وقال: لو كان موسى وعيسى عليهما السلام حيين لما وسعهما إلا اتباعي

Kommentar:

Mehr zu Christi (a.) Himmelfahrt findet man [hier!].



Schreibe einen Kommentar