Muhammad Baqir Al-Majlisi schreibt:

الْـمَـحَـاسِـنُ عَـنْ أَبِـيـهِ عَـنْ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ سِـنَـانٍ عَـنِ الْـعَـلَاءِ بْـنِ الْـفُـضَـيْـلِ عَـنْ أَبِـي عَـبْـدِ الـلَّـهِ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ قَـالَ: إِذَا تَـوَضَّـأَ أَحَـدُكُـمْ وَلَـمْ يُـسَـمِّ كَـانَ لِـلـشَّـيْـطَـانِ فِـي وُضُـوئِـهِ شِـرْكٌ فَـإِنْ أَكَـلَ أَوْ شَـرِبَ أَوْ لَـبِـسَ وَكُـلُّ شَـيْءٍ صَـنَـعَـهُ يَـنْـبَـغِـي لَـهُ أَنْ يُـسَـمِّـيَ عَـلَـيْـهِ وَإِنْ لَـمْ يَـفْـعَـلْ كَـان لِـلـشَّـيْـطَـانِ فِـيـهِ شِـرْكٌ

Al-Mahasin, von seinem Vater, von Muhammad Ibn Sinan, von Ala’ Ibn Fudail, dass Abu Abdillah (As-Sadiq) sagte: Wenn jemand von euch die Reinlichkeit (Wudu’) vornimmt und nicht den Namen (Gottes) erwähnt, dann hat der Satan an seiner Reinlichkeit Anteil (Shirk). Wenn er speist, oder trinkt, oder sich anzieht und bei allem, was er macht, soll er den Namen dabei erwähnen und wenn er das nicht tut, dann hat der Satan daran Anteil.‎﴿“ [Bihar-ul-Anwar, Band 77, Seite 318]

عَـنِ الـنَّـبِـيِّ صَـلَّـى الـلَّٰـهِ عَـلَـيْـهِ وَآلِـهِ قَـالَ: إِنَّ كُـلَّ دُعَـاءٍ لَا يَـكُـونُ قَـبْـلَـهُ تَـمْـجِـيـدٌ فَـهُـوَ أَبْـتَـرُ وَإِنَّـمَـا الـتَّـمْـجِـيـدُ ثُـمَّ الـدُّعَـاءُ قُـلْـتُ: مَـا أَدْنَـى مَـا يُـجْـزِئُ مِـنَ الْـتَـمْـجِـيـدِ قَـالَ: قُـلِ الـلَّٰـهُـمَّ أَنْـتَ الْأَوَّلُ فَـلَـيْـسَ قَـبْـلَـكَ شَـيْءٌ وَأَنْـتَ الْآخِـرُ فَـلَـيْـسَ بَـعْـدَكَ شَـيْءٌ وَأَنْـتَ الـظَّـاهِـرُ فَـلَـيْـسَ فَـوْقَـكَ شَـيْءٌ وَأَنْـتَ الْـبَـاطِـنُ فَـلَـيْـسَ دُونَـكَ شَـيْءٌ وَأَنْـتَ الْـعَـزِيـزُ الْـحَـكِـيـمُ

Vom Propheten (s.), dass er sagte: ﴾‎Jedes Bittgebet, wovor keine Verherrlichung (Tajmid) stattfindet, ist unvollkommen.﴿ Ich sprach: Was ist das Mindeste, was als Verherrlichung hinreichend ist?‎﴿ Er sprach: ﴾‎Sprich: Gott, Du bist der Erste. So ist nichts vor Dir. Du bist der Letzte. So ist nichts nach Dir. Du bist der Offenkundige. So ist nichts über Dir. Du bist der Verborgene. So ist nichts unter Dir. Du bist der Ehrwürdige, der Weise.﴿“ [Bihar-ul-Anwar, Band 90, Seite 317]

فَـمِـنَ الـرِّوَايَـةِ فِـي الـدُّعَـاءِ لِـمَـنْ أَشَـرْنَـا إِلَـيْـهِ صَـلَـوَاتُ الـلَّـهِ عَـلَـيْـهِ مَـا ذَكَـرَهُ جَـمَـاعَـةٌ مِـنْ أَصْـحَـابِـنَـا وَقَـدِ اخْـتَـرْنَـا مَـا ذَكَـرَهُ ابْـنُ أَبِـي قُـرَّةَ فِـي كِـتَـابِـهِ فَـقَـالَ بِـإِسْـنَـادِهِ إِلَـى عَـلِـيِّ بْـنِ حَـسَـنِ بْـنِ عَـلِـيِّ بْـنِ فَـضَّـالٍ عَـنْ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ عِـيـسَـى بْـنِ عُـبَـيْـدٍ بِـإِسْـنَـادِهِ عَـنِ الـصَّـالِـحـيـنَ عَـلَـيْـهِـمُ الـسَّـلَامُ قَـالَ: وَكَـرِّرْ فِـي لَـيْـلَـةِ ثَـلَاثٍ وَعِـشْـرِيـنَ مِـنْ شَـهْـرِ رَمَـضَـانَ قَـائِـمًـا وَقَـاعِـدًا وَعَـلَـى كُـلِّ حَـالٍ وَالـشَّـهْـرَ كُـلَّـهُ وَكَـيْـفَ أَمْـكَـنَـكَ وَمَـتَـى حَـضَـرَكَ فِـي دَهْـرِكَ تَـقُـولُ بَـعْـدَ تَـمْـجِـيـدِ الـلَّٰـهِ تَـعَـالَـى وَالـصَّـلَاةِ عَـلَـى الـنَّـبِـيِّ وَآلِـهِ عَـلَـيْـهِـمُ الـسَّـلَامُ: الـلَّٰـهُـمَّ كُـنْ لِـوَلِـيِّـكَ الْـقَـائِـمِ بِـأَمْـرِكَ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ الْـحَـسَـنِ الْـمَـهْـدِيِّ عَـلَـيْـهِ وَعَـلَـى آبَـائِـهِ أَفْـضَـلُ الـصَّـلَاةِ وَالـسَّـلَامِ فِـي هَـٰـذِهِ الـسَّـاعَـةِ وَفِـي كُـلِّ سَـاعَـةٍ وَلِـيًّـا وَحَـافِـظًـا وَقَـائِـدًا وَنَـاصِـرًا وَدَلِـيـلًا وَمُـؤَيِّـدًا حَـتَّـى تُـسْـكِـنَـهُ أَرْضَـكَ طَـوْعًـا وَتُـمَـتِّـعَـهُ فِـيـهَـا طُـولًا وَعَـرْضًـا وَتَـجْـعَـلَـهُ وَذُرِّيَّـتَـهُ مِـنَ الْأَئِـمَّـةِ الْـوَارِثِـيـنَ

Zu der Erzählung über das Bittgebet für den, auf den (a.) wir hinwiesen, gehört das, was eine Schar unserer Gefährten anführte und wir suchten das aus, was Ibn Abi Qurrah in seinem Buch erwähnte. So sagte er mit seiner Kette zu Ali Ibn Hasan Ibn Ali Ibn Faddal, von Muhammad Ibn Isa Ibn Ubaid mit seiner Kette, dass die Rechtschaffenen (a.) sagten: ﴾‎Wiederhole in der dreiundzwanzigsten Nacht des Monats von Ramadan stehend und sitzend und in jeder Lage und den ganzen Monat und wie es dir möglich ist und wann auch immer es dir zu deiner Lebenszeit in den Sinn kommt. Du sprichst nach Gottes Verherrlichung und dem Segen für den Propheten (s.) und seine Familie: Gott, sei Deinem Nahestehenden, auf Deinen Befehl Aufstehenden (Qa’im), Muhammad, dem Sohn von Hasan, dem Geleiteten (Mahdi), mit ihm und seinen Vätern seien der beste Segen und Frieden, zu dieser Stunde und zu jeder Stunde ein Nahestehender, Hüter, Lenker, Beistand, Wegweiser und Unterstützer bis Du ihn auf Deiner Erde folgsam wohnen lässt und ihm weit und breit darin Wonne gewährst und ihn und seine Nachkommenschaft zu erbenden Führern machst.“ [Bihar-ul-Anwar, Band 94, Seite 349]

الـلَّٰـهُـمَّ انْـصُـرْهُ وَانْـتَـصِـرْ بِـهِ وَاجْـعَـلِ الـنَّـصْـرَ مِـنْـكَ عَـلَـى يَـدِهِ وَاجْـعَـلِ الـنَّـصْـرَ لَـهُ وَالْـفَـتْـحَ عَـلَـى وَجْـهِـهِ وَلَا تُـوَجِّـهِ الْأَمْـرَ إِلَـى غَـيْـرِهِ الـلَّٰـهُـمَّ أَظْـهِـرْ بِـهِ دِيـنَـكَ وَسُـنَّـةَ نَـبِـيِّـكَ حَـتَّـى لَا يَـسْـتَـخْـفِـيَ بِـشَـيْءٍ مِـنَ الْـحَـقِّ مَـخَـافَـةَ أَحَـدٍ مِـنَ الْـخَـلْـقِ الـلَّٰـهُـمَّ إِنِّـي أَرْغَـبُ إِلَـيْـكَ فِـي دَوْلَـةٍ كَـرِيـمَـةٍ تُـعِـزُّ بِـهَـا الْإِسْـلَامَ وَأَهْـلَـهُ وَتُـذِلُّ بِـهَـا الـنِّـفَـاقَ وَأَهْـلَـهُ وَتَـجْـعَـلُـنَـا فِـيـهَـا مِـنَ الـدُّعَـاةِ إِلَـى طَـاعَـتِـكَ وَالْـقَـادَةِ إلَـى سَـبِـيـلِـكَ وَآتِـنَـا فِـي الـدُّنْـيَـا حَـسَـنَـةً وَفِـي الْآخِـرَةِ حَـسَـنَـةً وَقِـنَـا عَـذَابَ الـنَّـارِ وَاجْـمَـعْ لَـنَـا خَـيْـرَ الـدَّارَيْـنِ وَاقْـضِ عَـنَّـا جَـمِـيـعَ مَـا تُـحِـبُّ فِـيـهِـمَـا وَاجْـعَـلْ لَـنَـا فِـي ذَلِـكَ الْـخِـيَـرَةَ بِـرَحْـمَـتِـكَ وَمَـنِّـكَ فِـي عَـافِـيَـةٍ آمِـيـنَ رَبَّ الْـعَـالَـمِـيـنَ وَزِدْنَـا مِـنْ فَـضْـلِـكَ وَيَـدُكَ الْـمَـلَأُ فَـإِنَّ كُـلَّ مُـعْـطٍ يَـنْـقُـصُ مِـنْ مُـلْـكِـهِ وَعَـطَـاؤُكَ يَـزِيـدُ فِـي مُـلْـكِـكَ

Gott, stehe ihm bei und komme durch ihn zu Hilfe und lasse den Beistand von Dir durch seine Hand geschehen und leiste Beistand für ihn und den Sieg durch sein Angesicht und übertrage die Sache keinem anderen als ihm. Gott, verleihe Deiner Religion und dem Brauch Deines Propheten durch ihn die Oberhand (9:33) bis nichts von der Wahrheit aus Furcht vor einem der Geschöpfe unentdeckt bleibt. Gott, ich bitte Dich um einen gnädigen Umschwung (Dawlah), durch den du die Hingabe (Islam) und ihre Angehörigen erhöhst und die Verstellung (Nifaq) und ihre Angehörigen herabsetzt und uns darin zu Rufern zum Gehorsam zu Dir machst und zu Leitern zu Deinem Weg. Gib uns Gutes im Diesseits und Gutes im Jenseits und schütze uns vor der Strafe des Feuers und bringe für uns das beste der beiden Orte zusammen und erfülle uns alles, was Du in beiden liebst und gewähre uns darin durch Deine Gnade und Gunst das Auserlesene im Heil. Amen, Herr der Welten. Vermehre uns von Deiner Huld und Deine Hand ist die Fülle, denn von jedem Geber nimmt seine Macht ab, während Deine Gabe in Deiner Macht zunimmt.﴿“ [Bihar-ul-Anwar, Band 94, Seite 349]

Formulierung:

١. بِـسْـمِ الـلَّٰـهِ الـرَّحْـمَـٰنِ الـرَّحِـيـمِ

1. Bismi-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm

1. Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen.

٢. الـلَّٰـهُـمَّ أَنْـتَ الْأَوَّلُ فَـلَـيْـسَ قَـبْـلَـکَ شَـيْءٌ

2. Allāhumma anta l-awwalu fa-laysa qablaka šayʾ

2. Gott, Du bist der Erste. So ist nichts vor Dir.

٣. وَأَنْـتَ الْآخِـرُ فَـلَـيْـسَ بَـعْـدَکَ شَـيْءٌ

3. Wa-anta l-āḫiru fa-laysa baʿdaka šayʾ

3. Und Du bist der Letzte. So ist nichts nach Dir.

٤. وَأَنْـتَ الـظَّـاهِـرُ فَـلَـيْـسَ فَـوْقَـکَ شَـيْءٌ

4. Wa-anta ẓ-ẓāhiru fa-laysa fawqaka šayʾ

4. Und Du bist der Offenkundige. So ist nichts über Dir.

٥. وَأَنْـتَ الْـبَـاطِـنُ فَـلَـيْـسَ دُونَـکَ شَـيْءٌ

5. Wa-anta l-bāṭinu fa-laysa dūnaka šayʾ

5. Und Du bist der Verborgene. So ist nichts unter Dir.

٦. وَأَنْـتَ الْـعَـزِيـزُ الْـحَـكِـيـمُ

6. Wa-anta l-ʿazīzu l-ḥakīm

6. Und Du bist der Ehrwürdige, der Weise.

٧. الـلَّٰـهُـمَّ صَـلِّ عَـلَـىٰ مُـحَـمَّـدٍ وَّآلِ مُـحَـمَّـدٍ

7. Allāhumma ṣalli ʿalā muḥammadiw-wa-āli muḥammad

7. Gott, segne Muhammad und die Familie von Muhammad.

٨. الـلَّٰـهُـمَّ کُـں لِّـوَلِـيِّـکَ الْـقَـائِـمِ بِـأَمْـرِکَ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ الْـحَـسَـنِ الْـمَـهْـدِيِّ

8. Allāhumma kul-li waliyyika l-qāʾimi bi-amrika muḥammadi-bni l-ḥasani l-mahdiyy

8. Gott, sei Deinem Nahestehenden, auf Deinen Befehl Aufstehenden (Qa’im), Muhammad, dem Sohn von Hasan, dem Geleiteten (Mahdi),

٩. عَـلَـيْـهِ وَعَـلَـىٰ آبَـائِـهِ أَفْـضَـلُ الـصَّـلَاةِ وَالـسَّـلَامِ

9. ʿAlayhi wa-ʿalā ābāʾihi afḍalu ṣ-ṣalāti wa-s-salām

9. mit ihm und seinen Vätern seien der beste Segen und Frieden,

١٠. فِـي هَـٰـذِهِ الـسَّـاعَـةِ

10. Fī hāḏihi s-sāʿah

10. zu dieser Stunde

١١. وَفِـي کُـلِّ سَـاعَـةٍ

11. Wa-fī kulli sāʿah

11. und zu jeder Stunde

١٢. وَلِـيًّـا وَّحَـافِـظًـا

12. Waliyyaw-wa-ḥāfiẓā

12. ein Nahestehender und Hüter.

١٣. وَقَـائِـدًا وَّنَـاصِـرًا

13. Wa-qāʾidaw-wa-nāṣirā

13. Und Lenker und Beistand

١٤. وَدَلِـيـلًا وَّمُـؤَيِّـدًا

14. Wa-dalīlaw-wa-muʾayyidā

14. Und Wegweiser und Unterstützer.

١٥. حَـتَّـىٰ تُـسْـکِــنَـهُ أَرْضَـکَ طَـوْعًـا

15. Ḥattā tuskinahu arḍaka ṭawʿā

15. Bis Du ihn auf Deiner Erde folgsam wohnen lässt.

١٦. وَتُـمَـتِّـعَـهُ فِـيـهَـا طُـولًا وَّعَـرْضًـا

16. Wa-tumattiʿahu fīhā ṭūlaw-wa-ʿarḍā

16. Und ihm weit und breit Wonne darin gewährst.

١٧. وَتَـجْـعَـلَـهُ وَذُرِّيَّـتَـهُ مِـنَ الْأَئِـمَّـةِ الْـوَارِثِـيـنَ

17. Wa-taǧʿalahu wa-ḏurriyyatahu mina l-aʾimmati l-wāriṯīn

17. Und ihn und seine Nachkommenschaft zu erbenden Führern machst.

١٨. الـلَّٰـهُـمَّ انْـصُـرْهُ وَانْـتَـصِـرْ بِـهِ

18. Allāhumma-nṣurhu wa-ntaṣir bih

18. Gott, stehe ihm bei und komme durch ihn zu Hilfe.

١٩. وَاجْـعَـلِ الـنَّـصْـرَ مِـنْـکَ عَـلَـىٰ يَـدِهِ

19. Wa-ǧʿali n-naṣra minka ʿalā yadih

19. Und lasse den Beistand von Dir durch seine Hand geschehen.

٢٠. وَاجْـعَـلِ الـنَّـصْـرَ لَـهُ وَالْـفَـتْـحَ عَـلَـىٰ وَجْـهِـهِ

20. Wa-ǧʿali n-naṣra lahu wa-l-fatḥa ʿalā waǧhih

20. Und leiste Beistand für ihn und den Sieg durch sein Angesicht.

٢١. وَلَا تُـوَجِّـهِ الْأَمْـرَ إِلَـىٰ غَـيْـرِهِ

21. Wa-lā tuwaǧǧihi l-amra ilā ġayrih

21. Und übertrage die Sache keinem anderen als ihm.

٢٢. الـلَّٰـهُـمَّ أَظْـهِـرْ بِـهِ دِيـنَـکَ وَسُـنَّـةَ نَـبِـيِّـکَ

22. Allāhumma aẓhir bihi dīnaka wa-sunnata nabiyyik

22. Gott, verleihe Deiner Religion und dem Brauch Deines Propheten durch ihn die Oberhand.

٢٣. حَـتَّـىٰ لَا يَـسْـتَـخْـفِـيَ بِـشَـيْءٍ مِّـنَ الْـحَـقِّ

23. Ḥattā lā yastaḫfiya bi-šayʾim-mina l-ḥaqq

23. Bis nichts von der Wahrheit unentdeckt bleibt.

٢٤. مَـخَـافَـةَ أَحَـدٍ مِّـنَ الْـخَـلْـقِ

24. Maḫāfata aḥadim-mina l-ḫalq

24. Aus Furcht vor einem der Geschöpfe.

٢٥. الـلَّٰـهُـمَّ إِنِّـي أَرْغَـبُ إِلَـيْـکَ فِـي دَوْلَـةٍ کَـرِيـمَـةٍ

25. Allāhumma arġabu ilayka fī dawlatin karīmah

25. Gott, ich bitte Dich um einen gnädigen Umschwung.

٢٦. تُـعِـزُّ بِـهَـا الْإِسْـلَامَ وَأَهْـلَـهُ

26. Tuʿizzu biha l-islāma wa-ahlah

26. Durch den du die Hingabe und ihre Angehörigen erhöhst.

٢٧. وَتُـذِلُّ بِـهَـا الـنِّـفَـاقَ وَأَهْـلَـهُ

27. Wa-tuḏilla biha n-nifāqa wa-ahlah

27. Und durch den Du die Verstellung und ihre Angehörigen herabsetzt.

٢٨. وَتَـجْـعَـلُـنَـا فِـيـهَـا مِـنَ الـدُّعَـاةِ إِلَـى طَـاعَـتِـکَ

28. Wa-taǧʿalunā fīhā mina d-duʿāti ilā ṭāʿatik

28. Und uns darin zu Rufern zum Gehorsam zu Dir machst.

٢٩. وَالْـقَـادَةِ إلَـى سَـبِـيـلِـکَ

29. Wa-l-qādati ilā sabīlik

29. Und zu Leitern zu Deinem Weg.

٣٠. وَآتِـنَـا فِـي الـدُّنْـيَـا حَـسَـنَـةً

30. Wa-ātinā fi d-dunyā ḥasanah

30. Und gib uns Gutes im Diesseits.

٣١. وَفِـي الْآخِـرَةِ حَـسَـنَـةً

31. Wa-fi l-āḫirati ḥasanah

31. Und Gutes im Jenseits.

٣٢. وَقِـنَـا عَـذَابَ الـنَّـارِ

32. Wa-qinā ʿaḏāba n-nār

32. Und schütze uns vor der Strafe des Feuers.

٣٣. وَاجْـمَـعْ لَـنَـا خَـيْـرَ الـدَّارَيْـنِ

33. Wa-ǧmaʿ  lanā ḫayra d-dārayn

33. Und bringe für uns das beste der beiden Orten zusammen.

٣٤. وَاقْـضِ عَـنَّـا جَـمِـيـعَ مَـا تُـحِـبُّ فِـيـهِـمَـا

34. Wa-qḍi ʿannā ǧamīʿa mā tuḥibbu fīhimā

34. Und erfülle uns alles, was Du in beiden liebst.

٣٥. وَاجْـعَـل لَّـنَـا فِـي ذَلِـکَ الْـخِـيَـرَةَ

35. Wa-ǧʿal-lanā fī ḏālika l-ḫiyarah

35. Und gewähre uns darin das Auserlesene.

٣٦. بِـرَحْـمَـتِـکَ وَمَـنِّـکَ فِـي عَـافِـيَـةٍ

36. Bi-Raḥmatika wa-mannika fī ʿāfiyah

36. Durch Deine Gnade und Gunst im Heil.

٣٧. آمِـيـنَ رَبَّ الْـعَـالَـمِـيـنَ

37. Āmīna rabba l-ālamīn

37. Amen, Herr der Welten.

٣٨. وَزِدْنَـا مِـنْ فَـضْـلِـکَ وَيَـدُکَ الْـمَـلَأُ

38. Wa-zidnā min faḍlika wa-yaduka l-malaʾ

38. Und vermehre uns von Deiner Huld und Deine Hand ist die Fülle.

٣٩. فَـإِنَّ کُـلَّ مُـعْـطٍ يَّـنْـقُـصُ مِـں مُّـلْـکِــهِ

39. Fa-inna kulla muʿṭiy-yanquṣu mim-mulkih

39. Denn von jedem Geber nimmt seine Macht ab.

٤٠. وَعَـطَـاؤُکَ يَـزِيـدُ فِـي مُـلْـکِـکَ

40. Wa-ʿaṭāʾuka yazīdu fī mulkik

40. Während Deine Gabe in Deiner Macht zunimmt.



Schreibe einen Kommentar