92. Kapitel, Al-Lail (Die Nacht)

Kapitel 92, Al-Lail (Die Nacht):
١. بِـسْـمِ الـلَّٰـهِ الـرَّحْـمَـٰنِ الـرَّحِـيـمِ
1. Bismi-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm
1. Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen.
٢. وَالـلَّـيْـلِ إِذَا يَـغْـشَـىٰ
2. Wa l-layli iḏā yaġšā
2. Bei der Nacht, wenn sie bedeckt.
٣. وَالـنَّـهَـارِ إِذَا تَـجَـلَّـىٰ
3. Wa n-nahāri iḏā taǧallā
3. Und beim Tag, wenn er erstrahlt.
٤. الـلَّٰـهُ خَـالِـقُ الـزَّوْجَـيْـنِ الـذَّکَـرِ وَالْأُنْـثَـى وَلِـعَـلِـيٍّ الَآخِـرَةُ وَالْأُولَـىٰ
4. Allāhu ḫāliqu z-zawǧayni ḏ-ḏakari wa l-unṯā wa-li-ʿaliyyini l-āḫiratu wa l-ūlā
4. Gott ist der Schöpfer der beiden Partner, des Männlichen und Weiblichen und Ali gehört das Diesseitige und Jenseitige.
٥. إِنَّ سَـعْـيَـکَـمْ لَـشَـتَّـىٰ
5. Inna saʿyakum la-šattā
5. Eure Bemühung ist fürwahr verschieden.
٦. فَـأَمَّـا مَـنْ أَعْـطَـىٰ وَاتَّـقَـىٰ
6. Fa-ammā man aʿṭā wa-ttaqā
6. Was nun denjenigen angeht, der hergab und achtsam war
٧. وَصَـدَّقَ بِـالْـحُـسْـنَـىٰ
7. Wa-ṣaddaqa bil-ḥusnā
7. und an das Beste glaubte,
٨. فَـسَـنُـيَـسِّـرُهُ لِـلْـيُـسْـرَىٰ
8. Fa-sa-nuyassiruhu lil-yusrā
8. so werden Wir ihm Erleichterung verschaffen.
٩. وَأَمَّـا مَـنْ بَـخِـلَ وَاسْـتَـغْـنَـىٰ
9. Wa-ammā man baḫila wa-staġannā
9. Und was denjenigen angeht, der vorenthielt und als entbehrlich erachtete
١٠. وَکَـذَّبَ بِـالْـحُـسْـنَـىٰ
10. Wa-kaḏḏaba bil-ḥusnā
10. und das Beste zur Lüge erklärte,
١١. فَـسَـنُـيَـسِّـرُهُ لِـلْـعُـسْـرَىٰ
11. Fa-sa-nuyassiruhu lil-ʿusrā
11. so werden Wir ihm Erschwernis bereiten.
١٢. وَمَـا يُـغْـنِـي عَـنْـهُ مَـالُـهُ إِذَا تَـرَدَّىٰ
12. Wa-mā yuġnī ʿanhu māluhu iḏā taraddā
12. Und sein Besitztum nützt ihm nicht, wenn er stürzt.
١٣. إِنَّ عَـلِـيًـا لَّـلْـهُـدَىٰ
13. Inna ʿaliyyal-lal-hudā
13. Ali die Leitung!
١٤. وَإِنَّ لَـهُ الْآخِـرَةَ وَالْأُولَـىٰ
14. Wa-inna lahu l-āḫirata wa l-ūlā
14. Und ihm gehört das Jenseitige und Diesseitige.
١٥. فَـأَنـذَرْتُـکُـمْ نَـارًا تَـلَـظَّـىٰ
15. Fa-anḏartukum nāran talaẓẓā
15. So warnte Ich euch vor einem Feuer, das loderte.
١٦. لَا يَـصْـلَاهَـا إِلَّا الْأَشْـقَـى
16. Lā yaṣlāhā illa l-ašqā
16. Keiner wird ihm ausgesetzt außer der Unseligste.
١٧. الَّـذِي کَــذَّبَ وَتَـوَلَّـىٰ
17. Al-Laḏī kaḏḏaba wa-tawallā
17. Derjenige, der zur Lüge erklärte und sich abkehrte.
١٨. وَسَـيُـجَـنَّـبُـهَـا الْأَتْـقَـى
18. Wa-sa-yuǧannabaha l-atqā
18. Und der Achtsamste wird davon ferngehalten werden.
١٩. الَّـذِي يُـؤْتِـي مَـالَـهُ يَـتَـزَکَّـىٰ
19. Al-Laḏī yuʾtī mālahu yatazakkā
19. Derjenige, der sein Besitztum hergibt, der sich läutert.
٢٠. وَمَـا لِأَحَـدٍ عِـنْـدَهُ مِـن نِّـعْـمَـةٍ تُـجْـزَىٰ
20. Wa-mā li-aḥadin ʿindahu min-niʿmatin tuǧzā
20. Und keiner hat bei Ihm eine Gunst, die vergolten wird.
٢١. إِلَّا ابْـتِـغَـاءَ وَجْـهِ رَبِّـهِ الْأَعْـلَـىٰ
21. Illa-btiġāʾa waǧhi rabbihi l-aʿlā
21. Außer dem Trachten nach dem Angesicht Seines Herrn, des Höchsten.
٢٢. وَلَـسَـوْفَ يَـرْضَـىٰ
22. Wa-la-sawfa yarḍā
22. Und Er wird gewiss Wohlgefallen haben.
Kommentar:
Die Lesung von Vers 4, 13 und 14 steht in Al-Burhan, Band 8, Seite 307.

Schreibe einen Kommentar