Kapitel 92, Al-Layl (Die Nacht):

١. بِـسْـمِ الـلَّٰـهِ الـرَّحْـمَـٰنِ الـرَّحِـيـمِ

1. Bismi-llāhi r-raḥmāni r-raḥīm

1. Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Gnädigen.

٢. وَالَّـيْـلِ إِذَا يَـغْـشَـىٰ

2. Wa l-layli iḏā yaġšā

2. Bei der Nacht, wenn sie bedeckt.

٣. وَالـنَّـهَـارِ إِذَا تَـجَـلَّـىٰ

3. Wa n-nahāri iḏā taǧallā

3. Und beim Tag, wenn er erstrahlt.

٤. الـلَّٰـهُ خَـالِـقُ الـزَّوْجَـيْـنِ الـذَّکَـرِ وَالْأُنْـثَـى وَلِـعَـلِـيٍّ الْآخِـرَةُ وَالْأُولَـىٰ

4. Allāhu ḫāliqu z-zawǧayni ḏ-ḏakari wa l-unṯā wa-li-ʿaliyyini l-āḫiratu wa l-ūlā

4. Gott ist der Schöpfer der beiden Partner, des Männlichen und Weiblichen und Ali gehört das Diesseits und Jenseits.

٥. إِنَّ سَـعْـيَـکَـمْ لَـشَـتَّـىٰ

5. Inna saʿyakum la-šattā

5. Eure Bemühung ist verschieden!

٦. فَـأَمَّـا مَـنْ أَعْـطَـىٰ وَاتَّـقَـىٰ

6. Fa-ammā man aʿṭā wa-ttaqā

6. Was nun denjenigen angeht, der hergab und achtsam war

٧. وَصَـدَّقَ بِـالْـحُـسْـنَـىٰ

7. Wa-ṣaddaqa bil-ḥusnā

7. und an das Beste glaubte,

٨. فَـسَـنُـيَـسِّـرُهُ لِـلْـيُـسْـرَىٰ

8. Fa-sa-nuyassiruhu lil-yusrā

8. so werden Wir ihm Erleichterung verschaffen.

٩. وَأَمَّـا مَـنْ بَـخِـلَ وَاسْـتَـغْـنَـىٰ

9. Wa-ammā man baḫila wa-staġnā

9. Und was denjenigen angeht, der vorenthielt und als entbehrlich erachtete

١٠. وَکَـذَّبَ بِـالْـحُـسْـنَـىٰ

10. Wa-kaḏḏaba bil-ḥusnā

10. und das Beste der Lüge beschuldigten,

١١. فَـسَـنُـيَـسِّـرُهُ لِـلْـعُـسْـرَىٰ

11. Fa-sa-nuyassiruhu lil-ʿusrā

11. so werden Wir ihm Erschwernis bereiten.

١٢. وَمَـا يُـغْـنِـي عَـنْـهُ مَـالُـهُ إِذَا تَـرَدَّىٰ

12. Wa-mā yuġnī ʿanhu māluhu iḏā taraddā

12. Und sein Besitz nützt ihm nicht, wenn er stürzt.

١٣. إِنَّ عَـلِـيًـا لَّـلْـهُـدَىٰ

13. Inna ʿaliyya l-lal-hudā

13. Ali ist die Leitung!

١٤. وَإِنَّ لَـهُ الْآخِـرَةَ وَالْأُولَـىٰ

14. Wa-inna lahu l-āḫirata wa l-ūlā

14. Und ihm gehört das Jenseits und Diesseits.

١٥. فَـأَنْـذَرْتُـکُـمْ نَـارًا تَـلَـظَّـىٰ

15. Fa-anḏartukum nāran talaẓẓā

15. So warnte Ich euch vor einem Feuer, das loderte.

١٦. لَا يَـصْـلَاهَـا إِلَّا الْأَشْـقَـى

16. Lā yaṣlāhā illa l-ašqā

16. Keiner wird ihm ausgesetzt außer der Unseligste.

١٧. الَّـذِي کَــذَّبَ وَتَـوَلَّـىٰ

17. Al-laḏī kaḏḏaba wa-tawallā

17. Derjenige, der der Lüge beschuldigte und sich abkehrte.

١٨. وَسَـيُـجَـنَّـبُـهَـا الْأَتْـقَـى

18. Wa-sa-yuǧannabuha l-atqā

18. Und der Achtsamste wird davon ferngehalten werden.

١٩. الَّـذِي يُـؤْتِـي مَـالَـهُ يَـتَـزَکَّـىٰ

19. Al-laḏī yuʾtī mālahu yatazakkā

19. Derjenige, der seinen Besitz hergibt, der sich läutert.

٢٠. وَمَـا لِأَحَـدٍ عِـنْـدَهُ مِـن نِّـعْـمَـةٍ تُـجْـزَىٰ

20. Wa-mā li-aḥadin ʿindahu min-niʿmatin tuǧzā

20. Und keiner hat bei Ihm eine Gunst, die vergolten wird.

٢١. إِلَّا ابْـتِـغَـاءَ وَجْـهِ رَبِّـهِ الْأَعْـلَـىٰ

21. Illa-btiġāʾa waǧhi rabbihi l-aʿlā

21. Außer dem Trachten nach dem Angesicht Seines Herrn, des Höchsten.

٢٢. وَلَـسَـوْفَ يَـرْضَـىٰ

22. Wa-la-sawfa yarḍā

22. Und Er wird Wohlgefallen haben!

Kommentar:

Die Lesung von Vers 4, 13 und 14 steht in Al-Burhan, Band 8, Seite 307.



Schreibe einen Kommentar