Al-Amili über die Erwünschtheit der Hoffnungslosigkeit

Muhammad Al-Hurr Al-Amili schreibt:
باب أنه يستحب للداعي اليأس مما في أيدي الناس وأن لا يرجو الا الله
Kapitel: Es ist für den Bittsteller erwünscht (Mustahab), die Hoffnung auf das aufzugeben, was in den Händen der Menschen ist und auf keinen zu hoffen, außer auf Gott
٨٩٥٣ / ١ – محمد بن يعقوب، عن علي بن إبراهيم، عن أبيه وعلي بن محمد القاساني جميعا، عن القاسم بن محمد، عن سليمان بن داود المنقري، عن حفص بن غياث، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إذا أراد أحدكم أن لا يسأل ربه شيئا إلا أعطاه فلييأس من الناس كلهم، ولا يكون له رجاء إلا من عند الله فإذا علم الله ذلك من قلبه لم يسأل الله شيئا إلا أعطاه، الحديث ورواه الطوسي في الأمالي كما يأتي في جهاد النفس
1/8953 – Muhammad Ibn Ya’qub, von Ali Ibn Ibrahim, von seinem Vater und Ali Ibn Muhammad Al-Qasani zusammen, von Qasim Ibn Muhammad, von Sulaiman Ibn Dawud Al-Minqari, von Hafs Ibn Ghayyath, dass Abu Abdillah (As-Sadiq) sagte: Wenn einer von euch möchte, dass er seinen Herrn um nichts bittet, außer dass Er ihn erhört, dann soll er die Hoffnung auf alle Menschen aufgeben und keine Hoffnung haben außer auf Gott. Wenn nun Gott jenes von seinem Herzen erfährt, dann bittet er Gott um nichts, außer dass Er ihn erhört. Soviel zum Ausspruch (Hadith) und At-Tusi erzählte ihn in Al-Amali wie es noch über die Selbstdisziplin folgen wird.
٨٩٥٤ / ٢ – أحمد بن فهد في عدة الداعي قال: وروي أن الله أوحى إلى عيسى عليه السلام: ادعني دعاء الحزين الغريق الذي ليس له مغيث، يا عيسى، سلني ولا تسأل غيري فيحسن منك الدعاء ومني الإجابة، الحديث
2/8954 – Ahmad Ibn Fahd sagte in Uddat-ud-Da’i: Es ist überliefert, dass Gott Jesus (a.) offenbarte: „Richte das Bittgebet des betrübten Ertrinkenden an mich, der keinen Helfer hat. O Jesus, bitte mich und bitte keinen außer Mir. Dann ziemt sich das Bittgebet von dir und das Erhörtwerden von Mir.“ Soviel zum Ausspruch (Hadith).
٨٩٥٥ / ٣ – قال: وأوحى الله إلى موسى عليه السلام: يا موسى ما دعوتني ورجوتني فإني سأغفر لك على ما كان منك أقول: ويأتي ما يدل على ذلك في الصدقة وغيرها
3/8955 Er sagte: Gott offenbarte Moses (a.): „O Moses, solange du Mich bittest und auf Mich hoffst, werde Ich dir trotz deiner Vergehen vergeben.” Ich sage: „Es wird noch das folgen, was darauf für die Wohltätigkeit und anderes hindeutet.“ [Wasa’il-ush-Shi’ah, Band 7, Seite 142 – 143]
Kommentar:
Das Bittgebet des Ertrinkenden lautet:
يَـا الـلَّٰـهُ يَـا رَحْـمَٰـنُ يَـا رَحِـيـمُ يَـا مُـقَـلِّـبَ الْـقُـلُـوبِ ثَـبِّـتْ قَـلْـبِـي عَـلَـى دِيـنِـکَ
„Yā allāhu yā raḥmanu yā raḥim. Yā muqalliba l-qulūb. Ṯabbit qalbī ʿalā dīnik.“ (Kamal-ud-Din, Bd. 1, S. 380)

Schreibe einen Kommentar