Befreiung vom Fünftel und Rückkehr zu den Überlieferern

Muhammad Ibn Ali As-Saduq schreibt:
حَـدَّثَـنَـا مُـحَـمَّـدُ بْـنُ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ عِـصَـامٍ الْـکُـلَـيْـنِـيُّ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ قَـالَ: حَـدَّثَـنَـا مُـحَـمَّـدُ بْـنُ يَـعْـقُـوبَ الْـکُـلَـيْـنـيُّ عَـنْ إِسْـحَـاقَ بْـنِ يَـعْـقُـوبَ قَـالَ: سَـأَلْـتُ مُـحَـمَّـدَ بْـنَ عُـثْـمَـانَ الْـعَـمْـريَّ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ أَنْ يُـوصِـلَ لِـي کِـتَـابًـا قَـدْ سَـأَلْـتُ فِـيـهِ عَـنْ مَـسَـائِـلَ أَشْـکَـلَـتْ عَـلَـيَّ
Uns erzählte Muhammad Ibn Muhammad Ibn Isam Al-Kulaini (r.), der sagte: Uns erzählte Muhammad Ibn Ya’qub Al-Kulaini, von Is’haq Ibn Ya’qub, der sagte: Ich bat Muhammad Ibn Uthman Al-Amri (r.) darum, ein Schreiben für mich zu übermitteln, worin ich mich über Dinge erkundige, die mir unklar sind.“
فَـوَرَدَ الـتَّـوْقِـيـعُ بِـخَـطِّ مَـوْلاَنَـا صَـاحِـبِ الـزَّمَـانِ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ: أمَّـا مَـا سَـأَلْـتَ عَـنْـهُ أَرْشَـدَکَ الـلَّٰـهُ وَثَـبَّـتَـکَ مِـنْ أَمْـرِ الْـمُـنْـکِـرِيـنَ لِـي مِـنْ أَهْـلِ بَـيْـتِـنَـا وَبَـنِـي عَـمَّـنَـا فَـاعْـلَـمْ أنَّـهُ لَـيْـسَ بَـيْـنَ الـلَّٰـهُ عَـزَّ وَجَـلَّ وَبَـيْـنَ أحَـدٍ قَـرَابَـةٌ مَّـنْ أَنْـکَـرَنِـي فَـلَـيْـسَ مِـنّـي وَسَـبِـيـلُـهُ سَـبِـيـلُ ابْـنِ نُـوحٍ وَأَمَّـا سَـبِـيـلُ عَـمِّـي جَـعْـفَـرٍ وَوُلْـدِهِ فَـسَـبِـيـلُ إِخْـوَةِ يُـوسُـفَ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ
Hierauf ging das unterschriebene Schreiben von unserem Herrn ein, vom Gebieter der Zeit (a.): ﴾‎Was das anbelangt, wonach du fragtest, Gott leite und festige dich, über die Sache meiner Leugner von den Leuten unseres Hauses und den Kindern unseres Onkels, so wisse, dass niemand Verwandschaft mit Gott hat. Wer mich leugnete, der ist nicht von mir und sein Weg ist der Weg von Noahs Sohn (11:43) und was den Weg meines Onkels Ja’far und seiner Kinder anbelangt, so ist er der Weg der Brüder von Josef (a.).“ (12:58)
وَأَمَّـا الْـفُـقَّـاعُ فَـشُـرْبُـهُ حَـرَامٌ وَلَا بَـأْسَ بِـالـشَّـلَـمَـابِ وَأَمَّـا أَمْـوَالُـکُـمْ فَـمَـا نَـقْـبَـلُـهَـا إِلَّا لِـتَـطَـهَّـرُوا فَـمَـنْ شَـاءَ فَـلْـيَـصِـلْ وَمَـنْ شَـاءَ فَـلْـيَـقْـطَـعْ فَـمَـا آتَـانَـا الـلَّٰـهُ خَـيْـرٌ مِّـمَّـا آتَـاکُـمْ‏ وَأَمَّـا ظُـهُـورُ الْـفَـرَجِ فَـإنَّـهُ إِلَـى الـلَّٰـهِ وَکَـذَبَ الْـوَقَّـاتُـونَ وَأَمَّـا قَـوْلُ مَـنْ زَعَـمَ أنَّ الْـحُـسَـيْـنَ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ لَـمْ يُـقْـتَـلْ فَـکُـفْـرٌ وَتَـکْـذِيـبٌ وَضَـلاَلٌ
Was das Bier anbelangt, so ist das Trinken davon verboten und es besteht kein Problem mit dem Roggentrunk. Was euer Vermögen anbelangt, so akzeptieren wir es nicht, außer damit ihr lauter werdet. Wer nun will, der soll darbringen und wer will, der soll aufkündigen. So ist das, was uns Gott gewährte, besser als das, was Er euch gewährte. Was den Eintritt der Erlösung anbelangt, so ist er Gott überlassen und diejenigen, die eine Zeit nennen, logen. Was die Aussage anbelangt, dass Husain (a.) nicht getötet wurde, so ist das Unglaube, Leugnung und Fehlleitung.“
وَأَمَّـا الْـحَـوَادِثُ الْـوَاقِـعَـةُ فَـارْجِـعُـوا فِـيـهَـا إِلَـى رُوَاةِ حَـدِيـثِـنَـا فَـإنَّـهُـمْ حُـجَّـتِـي عَـلَـيْـکُـمْ وَأَنَـا حُـجَّـةُ الـلَّٰـهِ عَـلَـيْـهِـمْ وَأَمَّـا مُـحَـمَّـدُ بْـنُ عُـثْـمَـانَ الْـعَـمْـريُّ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ وَعَـنْ أَبِـيـهِ مِـنْ قَـبْـلُ فَـإنَّـهُ ثِـقَـتِـي وَکِـتَـابُـهُ کِـتَـابِـي وَأَمَّـا مُـحَـمَّـدُ بْـنُ عَـلِـيَّ بْـن مَـهْـزيَـارَ الْأَهْـوَازِيُّ فَـسَـيُـصْـلِـحُ الـلَّٰـهُ قَـلْـبَـهُ وَيُـزيـلُ عَـنْـهُ شَـکَّـهُ
Was die eintretenden Ereignisse anbelangt, so kehrt darin zu den Erzählern unseres Ausspruchs (Hadith) zurück, denn sie sind mein Beweis an euch und ich bin Gottes Beweis an sie und was Muhammad Ibn Uthman Al-Amri anbelangt, Gott habe Sein Wohlgefallen an ihm und seinem Vater davor, so ist er mein Vertrauenswürdiger und seine Schrift ist meine Schrift und was Muhammad Ibn Ali Ibn Mahziyar Al-Ahwazi anbelangt, so möge Gott seinem Herzen Heil schenken und den Zweifel von ihm entfernen.“
وَأَمَّـا مَـا وَصَـلْـتَـنَـا بِـهِ فَـلاَ قَـبُـولَ عِـنْـدَنَـا إِلَّا لِـمَـا طَـابَ وَطَـهُـرَ وَثَـمَـنُ الْـمُـغَـنّـيَـةِ حَـرَامٌ وَأمَّـا مُـحَـمَّـدُ بْـنُ شَـاذَانَ بْـنِ نُـعَـيْـمٍ فَـإنَّـهُ رَجُـلٌ مِّـنْ شِـيـعَـتِـنَـا أَهْـلَ الْـبَـيْـتِ وَأَمَّـا أَبُـو الْـخَـطَّـابِ مُـحَـمَّـدُ بْـنُ أَبِـي زَيْـنَـبَ الْأَجْـدَعُ فَـإنَّـهُ مَـلْـعُـونٌ وَأَصْـحَـابُـهُ مَـلْـعُـونُـونَ فَـلَا تُـجَـالِـسْ أَهْـلَ مَـقَـالَـتِـهِـمْ فَـإِنِّـي مِـنْـهُـمْ بَـريءٌ وَآبَـائِـي عَـلَـيْـهِـمُ الـسَّـلَامُ مِـنْـهُـمْ بِـرَاءٌ
Was das anbelangt, was uns dargebracht wurde, so gibt es bei uns keine Akzeptanz, außer von dem, was gut und lauter war und die Vergütung der Sängerin ist verboten. Was Muhammad Ibn Shadhan Ibn Nu’aim anbelangt, so ist er jemand von den Anhängern von uns Leuten des Hauses und was Abu l-Khattab, Muhammad Ibn Abi Zainab, den Verschandelten, anbelangt, so ist er verflucht und seine Gefährten sind verflucht. So setze dich nicht zu den Leuten, die ihrer Auffassung sind, denn ich nehme Abstand (Bara’ah) von ihnen und meine Väter (a.) nehmen Abstand von ihnen.“
وَأَمَّـا الْـمُـتَـلَـبَّـسُـونَ بِـأَمْـوَالِـنَـا فَـمَـنِ اسْـتَـحَـلَّ شَـيْـئًـا مِّـنْـهَـا فَـأَکَـلَـهُ فَـإنَّـمَـا يَـأْکُـلُ الـنِّـيـرَانَ وَأَمَّـا الْـخُـمْـسُ فَـقَـدْ أُبِـيـحَ لِـشـيـعَـتِـنَـا وَجُـعِـلُـوا مِـنْـهُ فِـي حِـلٍّ إِلَـى وَقْـتِ ظُـهُـور أَمْـرنَـا لِـتَـطِـيـبَ وِلاَدَتُـهُـمْ وَلَا تَـخْـبُـثَ وَأَمَّـا نَـدَامَـةُ قَـوْمٍ شَـکُّـوا فِـي دِيـنِ الـلَّٰـهِ عَـلَـى مَـا وَصَـلُونَـا بِـهِ فَـقَـدْ أَقَـلْـنَـا مَـنِ اسْـتَـقَـالَ وَلَا حَـاجَـةَ لَـنَـا إِلَـى صِـلَـةِ الـشَّـاکِّـيـنَ
Was diejenigen anbelangt, die sich durch unser Vermögen einkleiden, so verzehrt derjenige, der etwas davon als erlaubt erachtete, worauf er es verzehrte, lediglich das Feuer und was das Fünftel anbelangt (8:41), so ist es unseren Anhängern erlaubt und sie sind von ihm entbunden worden, bis zur Zeit der Erscheinung unserer Sache (39:69), damit ihre Herkunft lauter und nicht unlauter wird und was die Reue von Leuten anbelangt, die durch das, was sie uns darbrachten, an Gottes Religion zweifelten, so haben wir denjenigen freigestellt, der um Befreiung bat und sind auf die Gabe der Zweifler nicht angewiesen.“
وَأَمَّـا عِـلَّـةُ مَـا وَقَـعَ مِـنَ الْـغَـيْـبَـةِ فَـإنَّ الـلَّٰـهَ عَـزَّ وَجَـلَّ يَـقُـولُ: يَـا أَيُّـهَـا الَّـذِيـنَ آمَـنُـوا لَا تَـسْـأَلُوا عَـنْ أَشْـيَـاءَ إِنْ تُـبْـدَ لَـکُـمْ تَـسُـؤْکُـمْ إِنَّـهُ لَـمْ يَـکُـنْ أَحَـدٌ مِّـنْ آبَـائِـي إِلَّا وَقَـدْ وَقَـعَـتْ فِـي عُـنُـقِـهِ بَـيْـعَـةٌ لِّـطَـاغِـيَـةِ زَمَـانِـهِ وَإِنِّـي أَخْـرُجُ حِـيـنَ أَخْـرُجُ وَلَا بَـيْـعَـةَ لِأَحَـدٍ مِّـنَ الـطَّـوَاغِـيـتِ فِـي عُـنُـقِـي وَأَمَّـا وَجْـهُ الْاِنْـتِـفَـاعِ بِـي فِـي غَـيْـبَـتِـي فَـکَـالْاِنْـتِـفَـاعِ بِـالشَّـمْـسِ إِذَا غَـيَّـبَـهَـا عَـنِ الْأَبْـصَـارِ الـسَّـحَـابُ وَإِنّـي لَأَمَـانٌ لِّأَهْـلِ الْأَرْضِ کَـمَـا أنَّ الـنُّـجُـومَ أَمَـانٌ لِّأَهْـلِ الـسَّـمَـاءِ
Was die Ursache dafür anbelangt, dass die Verborgenheit eintrat, so spricht Gott: »O die ihr glaubt, fragt nicht nach Dingen, die euch bekümmern, wenn sie euch enthüllt werden.« (5:101) Es gab keinen von meinen Vätern, außer dass er einen Treueid zum Gewaltherrscher seiner Zeit am Hals hatte und ich trete hervor, wenn ich hervortrete, während ich keinen Treueid zu einem der Übertreter (4:60) am Hals habe. Was die Art meines Nutzens in meiner Verborgenheit anbelangt, so ist er wie der Nutzen der Sonne, wenn die Wolken sie den Blicken entziehen und ich sorge gewiss für die Sicherheit der Bewohner der Erde wie die Sterne für die Sicherheit der Bewohner des Himmels sorgen.“
فَـأَغْـلِـقُوا أَبْـوَابَ الـسُّـؤَالِ عَـمَّـا لَا يَـعْـنِـيـکُـمْ وَلَا تَـتَـکَـلَّـفُـوا عِـلْـمَ مَـا قَـدْ کُـفِـيـتُـمْ وَأَکْـثِـرُوا الـدُّعَـاءَ بِـتَـعْـجِـيـل الْـفَـرَج فَإنَّ ذَٰلِـکَ فَـرَجُـکُـمْ وَالـسَّـلامُ عَـلَـيْـکَ يَـا إِسْـحَـاقَ بْـنَ يَـعْـقُـوبَ وَعَـلَـى‏ مَـنِ اتَّـبَـعَ الْـهُـدُى
So schließt die Tore des Fragens nach dem, was nicht eure Sorge ist und erlegt euch nicht Wissen über das auf, was euch erspart worden ist und mehrt die Bitte um die Beschleunigung der Erlösung, denn darin ist eure Erlösung und Friede sei mit dir, o Is’haq Ibn Ya’qub und mit demjenigen, welcher der Leitung folgte.﴿ [Kamal-ud-Din, Seite 439 – 441, Hadith 4]
 
وَحَـدَّثَـنَـا أَبُـو جَـعْـفَـرٍ مُـحَـمَّـدُ بْـنُ عَـلِـيٍّ الْأَسْـوَدُ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ قَـالَ: سَـأَلَـنِـي عَـلِـيُّ بْـنُ الْـحُـسَـيْـنِ بْـنِ مُـوسَـىٰ بْـنِ بَـابَـوَيْـهِ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ بَـعْـدَ مَـوْتِ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ عُـثْـمَـانَ الْـعَـمْـرِيِّ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ أَنْ أَسْـأَلَ أَبَـا الْـقَـاسِـمِ الـرُّوحِـيَّ أَنْ يَـسْـأَلَ مَـوْلَانَـا صَـاحِـبَ الـزَّمَـانِ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ أَنْ يَـدْعُـو الـلَّٰـهَ عَـزَّ وَجَـلَّ أَنْ يَـرْزُقَـهُ وَلَـدًا ذَکَـرًا
Uns erzählte Abu Ja’far Muhammad Ibn Ali Al-Aswad (r.), der sagte: ﴾‎Ali Ibnu l-Husain Ibn Musa Ibn Babawaih (r.) bat mich nach dem Tod von Muhammad Ibn Uthman Al-Amri (r.) darum, Abu l-Qasim Ar-Ruhi darum zu bitten, unseren Herrn, den Gebieter der Zeit (a.), darum zu bitten, Gott darum zu bitten, ihm ein männliches Kind zu schenken.﴿“
قَـالَ: فَـسَـأَلْـتُـهُ فَـأَنْـهَـىٰ ذَٰلِـکَ ثُـمَّ أَخْـبَـرَنِـي بَـعْـدَ ذَٰلِـکَ بِـثَـلَاثَـةِ أَيَّـامٍ أَنَّـهُ قَـدْ دَعَـا لِـعَـلِـيِّ بْـنِ الْـحُـسَـيْـنِ وَأَنَّـهُ سَـيُـولَـدُ لَـهُ وَلَـدٌ مُّـبَـارَکٌ يَـنْـفَـعُ [الـلَّٰـهُ] بِـهِ وَبَـعْـدَهُ أَوْلَادٌ قَـالَ أَبُـو جَـعْـفَـرٍ مُـحَـمَّـدُ بْـنُ عَـلِـيٍّ الْأَسْـوَدُ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ وَسَـأَلْـتُـهُ فِـي أَمْـرِ نَـفْـسِـي أَنْ يَـدْعُـو الـلَّٰـهَ لِـي أَنْ يَـرْزُقَـنِـي وَلَـدًا ذَکَـرًا فَـلَـمْ يُـجِـبْـنِـي إِلَـيْـهِ وَقَـالَ: لَـيْـسَ إِلَـىٰ هَـٰذَا سَـبِـيـلٌ قَـالَ: فَـوُلِـدَ لِـعَـلِـيِّ بْـنِ الْـحُـسَـيْـنِ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ مُـحَـمَّـدُ بْـنُ عَـلِـيٍّ وَبَـعْـدَهُ أَوْلَادٌ وَلَـمْ يُـولَـدْ لِـي شَـيْءٌ
Er sagte: ﴾‎So bat ich ihn darum, worauf er jenes ausrichtete. Nach drei Tagen setzte er mich hierauf darüber in Kenntnis, dass er für Ali Ibnu l-Husain gebetet hat und dass ihm ein gesegneter Sohn geboren werden wird, durch den (Gott) Nutzen bewirkt und nach ihm gibt es Nachkommen.﴿ Abu Ja’far Muhammad Ibn Ali Al-Aswad (r.) sagte: Und ich bat ihn in eigener Sache, Gott darum zu bitten, mir ein männliches Kind zu schenken, doch er kam mir meiner Bitte nicht nach und sprach: »Das ist nicht möglich.«﴿ Er sagte: Hierauf wurde Ali Ibnu l-Husain (r.) Muhammad Ibn Ali geboren und Nachkommen nach ihm, während mir nichts geboren wurde.﴿“
قَـالَ مُـصَـنِّـفُ هَـٰذَا الْـکِـتَـابِ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ: کَـانَ أَبُـو جَـعْـفَـرٍ مُـحَـمَّـدُ بْـنُ عَـلِـيٍّ الْأَسْـوَدُ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ کَـثِـيـرًا مَّـا يَـقُـولُ لِـي إِذَا رَآنِـي أَخْـتَـلِـفُ إِلَـى مَـجْـلِـسِ شَـيْـخِـنَـا مُـحَـمَّـدِ بْـنِ الْـحَـسَـنِ بْـنِ أَحْـمَـدَ ابْـنِ الْـوَلِـيـدِ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ وَأَرْغَـبُ فِـي کُـتُـبِ الْـعِـلْـمِ وَحِـفْـظِـهِ: لَـيْـسَ بِـعَـجَـبٍ أَنْ تَـکُـونَ لَـکَ هَـٰذِهِ الـرَّغْـبَـةُ فِـي الْـعِـلْـمِ وَأَنْـتَ وُلِـدتَّ بِـدُعَـاءِ الْإِمَـامِ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ
Der Autor (r.) dieses Buches sagt: Wenn Abu Ja’far Muhammad Ibn Ali Al-Aswad (r.) sah, dass ich die Sitzung unseres Lehrmeisters öfters besuchte und dass es mir nach den Büchern des Wissens und dem Auswendiglernen davon verlangte, sprach er häufig zu mir: »Es ist kein Wunder, dass du dieses Verlangen nach Wissen hast, denn du wurdest durch das Bittgebet des Imams (a.) geboren.«﴿“ [Kamal-ud-Din, Seite 455 – 456, Hadith 31]
Muhammad Ibn Hasan At-Tusi schreibt:
قَـالَ ابْـنُ نُـوحٍ وَحَـدَّثَـنِـي أَبُـو عَـبْـدِ الـلَّٰـهِ الْـحُـسَـيْـنُ بْںُ مَـحَـمَّـدِ بْـنِ سَـوْرَةَ الْـقُـمِـيُّ رَحِـمَـهُ الـلَّٰـهُ حِـيْـنَ قَـدِمَ عَـلَيْـنَـا حَـاجًّـا قَـالَ: حَـدَّثَـنِـي عَـلِـيُّ بْـنُ الْـحَـسَـنِ بْـنِ يُـوسُـفَ الـصَّـائِـغُ الْـقُـمِـيُّ وَمُـحَـمَّـدُ بْـنُ أَحْـمَـدَ بْـنِ مُـحَـمَّـدٍ الـصَّـيْـرَفِـيُّ الْـمَـعْـرُوفُ بِـابْـنِ الـدَّلَّالِ وَغَـيْـرُهُـمَـا مِـنْ مَـشَـايِـخَ أَهْـلِ قُـمَ أَنَّ عَـلِـيَّ بْـنَ الْـحُـسَـيْـنِ بْـنِ مُـوسَـىٰ بْـنِ بَـابَـوَيْـهِ کَـانَـتْ تَـحْـتَـهُ بِـنْـتُ عَـمِّـهِ مُـحَـمَّـدِ بْـنِ مُـوسَـىٰ بْـنِ بَـابَـوَيْـهِ فَـلَـمْ يُـرْزَقْ مِـنْـهَـا وَلَـدًا فَـکَـتَـبَ إِلَـىٰ الـشَّـيْـخِ أَبِـي الْـقَـاسِـمِ الْـحُـسَـيْـنِ بْـنِ رُوحٍ رَضِـيَ الـلَّٰـهُ عَـنْـهُ أَنْ يَـسْـأَلَ الْـحَـضْـرةَ أَنْ يَـدْعُـو الـلَّٰـهَ أَنْ يَـرْزُقَـهُ أَوْلَادًا فُـقَـهَـاءَ
Ibn Nuh sagte: Mir erzählte Abu Abdillah Husain Ibn Muhammad Ibn Sawrah Al-Qumi (r.) als er als Pilger zu uns kam. Er sagte: Mir erzählten Ali Ibnu l-Husain Ibn Yusuf As-Sa’igh Al-Qumi und Muhammad Ibn Ahmad Ibn Muhammad As-Sairafi, der als Ibn-ud-Dallal bekannt ist und andere von den Leuten von Qum, dass Ali Ibnu l-Husain Ibn Musa Ibn Babawaih mit der Tochter seines Onkels Muhammad Ibn Musa Ibn Babawaih vermählt war, doch er bekam mit ihr kein Kind. So schrieb er an den Ältesten, Abu l-Qasim Husain Ibn Ruh (r.), dass er den Herrn (a.) darum bitten soll, Gott darum zu beten, ihm Kinder zu schenken, die verständig (Faqih) sind.“
فَـجَـاءَ الْـجَـوَابُ: إِنَّـکَ لَا تُـرْزَقُ مِـنْ هَـٰذِهِ وَسَـتَـمْـلِـکُ جَـارِيَـةً دَيْـلَـمِـيَّـةً وَتُـرْزَقُ مِـنْـهَـا وَلَـدَيْـنِ فَـقِـيـهَـيْـنِ قَـالَ: وَقَـالَ لِـي أَبُـو عَـبْـدِ الـلَّٰـهِ بْـنُ سَـوْرَةَ حَـفِـظَـهُ الـلَّٰـهُ: وَلِأَبِـي الْـحَـسَـنِ بْـنِ بَـابَـوَيْـهِ رَحِـمَـهُ الـلَّٰـهُ ثَـلَاثَـةُ أَوْلَادٍ مُـحَـمَّـدٌ وَالْـحُـسَـيْـنُ فَـقِـيـهَـانِ مَـاهِـرَانِ فِـي الْـحِـفَـظِ وَيَـحْـفَـظَـانِ مَـا لَا يَـحْـفَـظُ غَـيْـرُهُـمَـا مِـنْ أَهْـلِ قُـمَ وَلَـهُـمَـا أَخٌ اسْـمُـهُ الْـحَـسَـنُ وَهُـوَ الْأَوْسَـطُ مُـشْـتَـغِـلٌ بِـالْـعِـبَـادَةِ وَالـزُّهْـدِ لَا يَـخْـتَـلِـطُ بِـالـنَّـاسِ وَلَا فِـقْـهَ لَـهُ قَـالَ ابْـنُ سَـوْرَةَ: کُـلَّـمَـا رَوَى أَبُـو جَـعْـفَـرٍ وَأَبُـو عَـبْـدِ الـلَّٰـهِ ابْـنَـا عَـلِـيِّ بْـنِ الْـحُـسَـيْـنِ شَـيْـئًـا يَـتَـعَـجَّـبُ الـنَّـاسُ مِـنْ حِـفْـظِـهِـمَـا وَيَـقُـولُـونَ لَـهُـمَـا: هَـٰذَا الـشَّـأْنُ خُـصُـوصِـيَّـةٌ لَّـکُـمَـا بِـدَعْـوةَ الْإِمَـامِ لَـکُـمَـا وَهَـٰذَا أَمْـرٌ مُّـسْـتَـفِـيـضٌ فِـي أَهْـلِ قُـمَ
So ging die Antwort ein: ﴾‎Du wirst von dieser nichts erhalten. Dafür wirst du in den Besitz einer Magd gelangen, mit der du zwei Kinder bekommst, die verständig (Faqih) sind.﴿ Er sagte: Abu Abdillah Ibn Sawrah, Gott schütze ihn, sagte: ﴾‎Abu l-Hasan Ibn Babawaih hat drei Kinder: Muhammad und Husain, zwei Verständige, die beide ein gutes Gedächtnis haben und sie merken sich, was sich kein anderer von den Leuten von Qum merkt und einen Bruder der beiden, dessen Name Hasan ist und er ist der Mittlere. Er geht dem Dienst und der Enthaltsamkeit nach. Er pflegt keinen Umgang mit den Menschen und ist nicht mit Verständnis begabt.﴿ Ibn Sawrah sagte: Immer wenn Abu Ja’far und Abu Abdillah, die Söhne von Ali Ibnu l-Husain, etwas erzählten, staunten die Menschen über ihr Gedächtnis und sprachen zu den beiden: »Diese Sache ist eine Besonderheit von euch durch das Bittgebet des Imams (a.) für euch.«﴿ Und diese Angelegenheit ist unter den Leuten von Qum verbreitet.“ [Al-Ghaibah, Seite 194 – 195]
مُـحَـمَّـدُ بْـنُ سَـعِـيـدٍ الْـکَـشِـيُّ: ابْـنُ مَـزيَـدٍ وَأَبُـو جَـعْـفَـرٍ مُـحَـمَّـدُ بْـنُ أَبِـي عَـوْفٍ الْـبُـخَـارِيُّ قَـالَا: حَـدَّثَـنَـا أَبُـو عَـلِـيٍّ مُّـحَـمَّـدُ بْـنُ أَحْـمَـدَ بْـنِ حَـمَّـادٍ الْـمَـرُوزِيُّ الْـمَـحْـمُـودِيُّ يَـرْفَـعُـهُ قَـالَ: قَـالَ الـصَّـادِقُ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ: اعْـرِفُـوا مَـنَـازِلَ شِـيـعَـتِـنَـا بِـقَـدْرِ مَـا يُـحْـسِـنُـونَ مِـنْ رِوَايَـاتِـهِـمْ عَـنَّـا فَـإِنَّـا لَا نَـعُـدُّ الْـفَـقِـيـهَ مِـنْـهُـمْ فَـقِـيـهًـا حَـتَّـى يَـکُـونَ مُـحَـدِّثًـا فَـقِـيـلَ لَـهُ: أَوْ يَـکُـونُ الْـمُـؤْمِـنُ مُـحَـدِّثًـا قَـالَ: يَـکُـونُ مُـفَـهَّـمًـا وَالْـمُـفَـهَّـمُ مُـحَـدِّثٌ
Muhammad Ibn Sa’id Al-Kashi: Ibn Mazyad und Abu Ja’far Muhammad Ibn Abi Awf Al-Bukhari sagten: Uns erzählte Abu Ali Muhammad Ibn Ahmad Ibn Hammad Al-Maruzi Al-Mahmudi, der es weiterreichte. Er sagte: As-Sadiq (a.) sagte: ﴾‎Erkennt die Stellungen unserer Anhänger anhand der Menge, die sie von ihren Erzählungen von uns in guter Weise hervorbringen, denn wir erkennen den Verständigen von ihnen nicht als verständig (Faqih) an, bis ihm Aussprüche zuteilwerden.﴿ Man sprach zu ihm: ﴾‎Ist der Gläubige jemand, dem Aussprüche zuteilwerden?﴿ Er sprach: ﴾‎Ihm wird Verständnis (Fahm) zuteil und wem Verständnis zuteilwird, dem werden Aussprüche zuteil.﴿“ [Ikhtiyar-ul-Ma’rifah, Band 1, Seite 14, Hadith 2]
Muhammad Ibn Ya’qub Al-Kulaini schreibt:
الْـحُـسَـيْـنُ بْـنُ مُـحَـمَّـدٍ عَـنْ أَحْـمَـدَ بْـنِ إِسْـحَـاقَ عَـنْ سَـعْـدَانَ بْـنِ مُـسْـلِـمٍ عَـنْ مُـعَـاوِيَـةَ بْـنِ عَـمَّـارٍ قَـالَ قُـلْـتُ لِأَبِـي عَـبْـدِ الـلَّٰـهِ عَـلَـيْـهِ الـسَّـلَامُ: رَجُـلٌ رَّاوِيَةٌ لِّـحَـدِيـثِـکُـمْ يَـبُـثُّ ذَٰلِـکَ فِـي الـنَّـاسِ وَيُـشَـدِّدُهُ فِـي قُـلُـوبِـهِـمْ وَقُـلُـوبِ شِـيـعَـتِـکُـمْ وَلَـعَـلَّ عَـابِـدًا مِّـنْ شِـيـعَـتِـکُـمْ لَـيْـسَـتْ لَـهُ هَـٰذِهِ الـرِّوَايَـةُ أَيُّـهُـمَـا أَفْـضَـلُ قَـالَ: الـرَّاوِيَـةُ لِـحَـدِيـثِـنَـا يَـشُـدُّ بِـهِ قُـلُـوبَ شِـيـعَـتِـنَـا أَفْـضَـلُ مِـنْ أَلْـفِ عَـابِـدٍ
Husain Ibn Muhammad, von Ahmad Ibn Is’haq, von Sa’dan Ibn Muslim, von Mu’awiyah Ibn Ammar, der sagte: Ich sprach zu Abu Abdillah (As-Sadiq): Jemand erzählt häufig euren Ausspruch. Er verbreitet ihn unter den Menschen und festigt jenes in ihren Herzen und in den Herzen eurer Anhänger und vielleicht gibt es von euren Anhängern einen Diener, der diese Erzählung nicht aufweist. Welcher von beiden ist besser?﴿ Er sprach: Derjenige, der häufig unseren Ausspruch (Hadith) erzählt und mit ihm die Herzen unserer Anhänger festigt, ist besser als tausend Diener.﴿“ [Al-Kafi, Band 1, Seite 33, Hadith 9]

Ein Gedanke zu „Befreiung vom Fünftel und Rückkehr zu den Überlieferern

Schreibe einen Kommentar