Alle Propheten gehören zur Nation von Muhammad

Ma’mar Ibn Rashid berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Ein Jude kam zum Propheten (s.). So stellte er sich vor ihn, während er ihn scharf anblickte. Da sprach er: ﴾O Jude, was ist dein Begehr?﴿ Er sagte: ﴾Bist du besser oder Moses, der Sohn des Amram, der Prophet, zu dem Gott sprach, dem Er die Tora und den Stab herabsandte, für den Er das Meer teilte und den Er mit Wolken beschirmte?﴿ Da sprach der Prophet (s.) zu ihm: ﴾Es ist dem Diener verhasst, sich rein zu sprechen. Allerdings sage ich dir, dass als Adam (a.) die Verfehlung unterlief, seine Buße darin bestand, zu sprechen: »Gott, ich bitte Dich beim Recht von Muhammad und der Familie von Muhammad, mir zu vergeben.« So vergab ihm Gott. (2:37) Als Noah (a.) in der Arche fuhr und das Ertrinken fürchtete, sprach er: »Gott, ich bitte Dich beim Recht von Muhammad und der Familie von Muhammad, mich vor dem Ertrinken zu retten.« So rettete ihn Gott davor. Als man Abraham (a.) in das Feuer warf, sprach er: »Gott, ich bitte Dich beim Recht von Muhammad und der Familie von Muhammad, mich vor ihm zu retten.« So verwandelte es Gott in Kühle und Heil. (21:69) Als Moses (a.) seinen Stab hinwarf und sich fürchtete, (20:67) sprach er: »Gott, ich bitte Dich beim Recht von Muhammad und der Familie von Muhammad, mich vor ihr zu schützen.« Da sprach Gott: »Fürchte dich nicht. Du bist der Überlegene.« (20:68) O Jude, würde mich Moses (a.) erleben, worauf er nicht an mich und meine Prophetie glaubt, dann würde ihm weder sein Glaube noch die Prophetie etwas bringen. O Jude, einer meiner Nachkommenschaft ist der Geleitete (Mahdi). Wenn er hervortritt, dann kommt Jesus, der Sohn der Maria (a.), herab, um ihm zu helfen. Hierauf lässt er ihn vorangehen und betet hinter ihm.﴿“ [Al-Amali von As-Saduq, Seite 287 – 288, Hadith 320]
محمد بن علي ماجيلويه عن محمد ابن أبي القاسم عن أحمد بن هلال عن الفضل بن دكين عن معمر بن راشد عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: أتى يهودي النبي صلى الله عليه وآله فقام بين يديه يحد النظر إليه، فقال: يا يهودي ما حاجتك قال: أنت أفضل أم موسى بن عمران النبي الذي كلمه الله وأنزل عليه التوراة والعصا، وفلق له البحر، وأظله بالغمام فقال له النبي صلى الله عليه وآله: إنه يكره للعبد أن يزكي نفسه ولكني أقول: إن آدم عليه السلام لما أصاب الخطيئة كانت توبته أن قال اللهم إني أسألك بحق محمد وآل محمد لما غفرت لي فغفرها الله له وإن نوحا عليه السلام لما ركب في السفينة وخاف الغرق قال اللهم إني أسألك بحق محمد وآل محمد، لما أنجيتني من الغرق. فنجاه الله منه، وإن إبراهيم عليه السلام: لما ألقي في النار قال: اللهم إني أسألك بحق محمد وآل محمد، لما أنجيتني منها: فجعلها الله عليه بردا وسلاما، وإن موسى عليه السلام لما ألقى عصاه وأوجس في نفسه خيفة قال: اللهم إني أسألك بحق محمد وآل محمد، لما أمنتني منها فقال الله جل جلاله: لا تخف إنك أنت الأعلى يا يهودي: إن موسى لو أدركني ثم لم يؤمن بي وبنبوتي ما نفعه إيمانه شيئا، ولا نفعته النبوة يا يهودي، ومن ذريتي المهدي إذا خرج نزل عيسى بن مريم لنصرته فقدمه وصلى خلفه
Ali Ibn Abi Hamzah berichtete, dass Abu Basir sagte: „Ich sprach zu Ja’far Ibn Muhammad As-Sadiq (a.): Wer ist die Familie von Muhammad (s.)?﴿ Er sprach: Seine Nachkommenschaft.﴿ Da sprach ich: Wer sind die Leute seines Hauses?﴿ Er sprach: Die bevollmächtigten Führer.﴿ Da sprach ich: Wer ist seine Linie?﴿ Er sprach: Die Leute des Umhangs﴿ Da sprach ich: Wer ist seine Nation?﴿ Er sprach: Die Gläubigen, die an das glaubten, was er von Gott überbrachte, die an den beiden Gewichten festhalten, denen befohlen wurde, sich an beiden festzuhalten: Gottes Schrift und seine Linie, die Leute seines Hauses, von denen Gott den Makel fernhielt und die Er in vollkommener Weise rein hielt (33:33) und die beiden (Gewichte) sind nach Gottes Gesandten (s.) die Nachfolger für die Nation.﴿“ [Al-Amali von As-Saduq, Seite 312, Hadith 362]
علي بن الحسين بن بابويه عن سعد بن عبد الله عن أحمد بن محمد بن عيسى عن الحسن بن علي عن علي بن أبي حمزة عن أبي بصير قال قلت للصادق جعفر بن محمد عليه السلام: من آل محمد قال: ذريته. فقلت: من أهل بيته قال: الأئمة الأوصياء. فقلت: من عترته قال: أصحاب العباء فقلت: من أمته قال: المؤمنون الذين صدقوا بما جاء به من عند الله عز وجل المتمسكون بالثقلين اللذين أمروا بالتمسك بهما: كتاب الله وعترته أهل بيته الذين أذهب الله عنهم الرجس وطهرهم تطهيرا وهما الخليفتان على الأمة بعد رسول الله صلى الله عليه وآله
Hudhaifah Ibn Asid berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „In den Schatten gelangte von keinem Propheten die Prophetie zur Vollendung bis man ihm meine Führerschaft und die Führerschaft der Leute meines Hauses anbot und sie ihm erschienen, worauf sie sich mit dem Gehorsam zu ihnen und ihrer Führerschaft einverstanden erklärten.“ [Basa’ir-ud-Darajat von As-Saffar, Seite 93, Hadith 7]
أحمد بن محمد عن علي بن الحكم عن سيف بن عميرة عن أبي بكر الحضرمي عن حذيفة بن أسيد عن النبي صلى الله عليه وآله قال: ما تكاملت النبوة لنبي في الأظلة حتى عرضت عليه ولايتي وولاية أهل بيتي ومثلوا له فأقروا بطاعتهم وولايته
Rajab Ibn Muhammad berichtete, dass Wahb Ibn Munabbih sagte: „Moses entdeckte in der Nacht der Ansprache, dass jeder Busch und Lehmklumpen auf dem Berg (Sinai) Muhammad und seine Führer erwähnte. Da sagte er: Mein Herr, ich sah nichts von dem, was Du schufst, außer dass es Muhammad und seine Führer erwähnt.﴿ So sprach Gott: O Sohn des Amram, Ich schuf sie vor den Lichtern und machte sie zu den Hütern der Geheimnisse, welche die Lichter Meines Reiches sehen. Ich machte sie zu den Hütern Meiner Weisheit, zur Quelle Meiner Gnade, zur Zunge Meines Geheimnisses und zu Meinem Wort. Ich schuf das Diesseits und Jenseits um ihretwillen.﴿ Da sagte Moses: Mein Herr, lasse mich zur Nation von Muhammad gehören.﴿ So sprach Er: O Sohn des Amram, wenn du Muhammad und seine Bevollmächtigten anerkennst und ihren Vorzug anerkennst und an sie glaubst, dann gehörst du zu seiner Nation.﴿“ [Mashariq Anwari l-Yaqin von Al-Bursi, Seite 236]
رجب بن محمد عن وهب بن منبه قال: إن موسى ليلة الخطاب وجد كل شجرة ومدرة في الطور ناطقة بذكر محمد ونقبائه فقال: ربي إني لم أر شيئا مما خلقت إلا وهو ناطق بذكر محمد ونقبائه فقال الله يا بن عمران إني خلقتهم قبل الأنوار وجعلتهم خزانة الأسرار يشاهدون أنوار ملكوتي وجعلتهم خزانة حكمتي ومعدن رحمتي ولسان سري وكلمتي خلقت الدنيا والآخرة لأجلهم فقال موسى: ربي فاجعلني من أمة محمد فقال: يا بن عمران إذا عرفت محمدا وأوصياءه وعرفت فضلهم وأمنت بهم فأنت من أمته
Sharaf-ud-Din berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Mit Gottes Wort ﴾zu seinen Anhängern gehört gewiss Abraham﴿ (37:83) ist gemeint, dass Abraham (a.) einer der Anhänger des Propheten (s.) ist. Darum ist er einer der Anhänger von Ali (a.) und jeder, der zu den Anhängern von Ali (a.) gehört, gehört zu den Anhängern des Propheten (s.).“ [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 6, Seite 419, Hadith 2]
شرف الدين الحسيني عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: قوله عز و جل زإن من شيعته لإبراهيم أي إن إبراهيم عليه السلام من شيعة النبي صلى الله عليه و آله فهو من شيعة علي عليه السلام وكل من كان من شيعة علي فهو من شيعة النبي صلى الله عليهما و على ذريتهما الطيبين
Abu Sa’id Al-Khudri berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „O Ali, Gott entsandte keinen Propheten, außer dass Er ihn zu deiner Führerschaft gerufen hat. Ob nun freiwillig oder widerwillig.“ [Al-Ikhtisas von Al-Mufid, Seite 343]
أحمد بن محمد عن العباس بن معروف عن عبد الله بن المغيرة عن أبي حفص عن أبي هارون عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وآله قال: يا علي ما بعث الله نبيا إلا وقد دعاه إلى ولايتك طائعا أو كارها
Hasan Ibn Yusuf Ibn Mutahhar Al-Hilli schreibt: Ali (a.) ging eines Tages zur Moschee hinaus, als Umar etwas von der Tora in der Hand hielt. Da gebot er ihm, es fortzustoßen und sprach: ﴾Wären Moses und Jesus am Leben, dann hätten sie keine andere Wahl, als mir zu folgen.﴿“ [Nihayat-ul-Ahkam, Band 2, Seite 471]
قال الشيخ الحسن بن يوسف بن مطهر الحلي: خرج علي عليه السلام يوما إلى المسجد وفي يد عمر شيء من التوراة فأمره بإلقائها وقال: لو كان موسى وعيسى عليهما السلام حيين لما وسعهما إلا اتباعي
Hafs Ibn Ghayyath berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Der Teufel, Gott verfluche ihn, kam zu Moses (a.), als er eine vertrauliche Unterredung mit seinem Herrn führte. Da sprach einer der Engel zu ihm: Wehe dir, was möchtest du von ihm, wenn er doch in dieser Situation mit seinem Herrn eine vertrauliche Unterredung führt?﴿ So sagte er: Ich möchte von ihm das, was ich von seinem Vater wollte, als er im Paradies war.﴿ Und zu dem, was Gott zu Moses (a.) in der vertraulichen Unterredung sagte, gehört: O Moses, Ich akzeptiere von keinem das Gebet, außer von demjenigen, der sich um Meiner Majestät willen demütig verhielt, sein Herz zur Furcht vor Mir anhielt, seinen Tag mit dem Gedenken an Mich verbrachte, nicht an einer Verfehlung festhielt und das Recht Meiner Nahestehenden und Liebsten anerkannte.﴿ Da sagte Moses: Herr, meinst Du mit Deinen Nahestehenden und Liebsten Abraham, Isaak und Jakob?﴿ Er sprach: So ist es. Aber Ich meinte damit denjenigen, um dessentwillen Ich Adam und Eva schuf und um dessentwillen Ich das Paradies und Feuer schuf.﴿ Da sagte er: Wer ist das, Herr?﴿ So sprach Er: Muhammad, Ahmad. Ich spaltete seinen Namen von Meinem Namen ab, denn Ich bin der Gelobte und er ist Muhammad.﴿ Da sagte Moses: ﴾‎Herr, lasse mich zu seiner Nation gehören.﴿ So sprach Er: ﴾‎O Moses, du gehörst zu seiner Nation, wenn du ihn anerkennst und seine Stellung und die Stellung der Leute seines Hauses anerkennst. Sein Gleichnis und das Gleichnis der Leute seines Hauses für denjenigen, den Ich schuf, ist wie das Gleichnis des Paradieses zwischen den Gärten, deren Blätter sich nicht verstreuen und deren Geschmack sich nicht ändert. Wer sie nun anerkannte und ihr Recht anerkannte, dem verlieh Ich bei Unwissenheit Wissen und bei Finsternis Licht. Ich erhöre ihn, bevor Er mich ruft und gebe ihm, bevor Er mich bittet.﴿“ [Tafsir-ul-Qumi, Band 1, Seite 242 – 243]
عن إبراهيم بن هاشم عن القاسم بن محمد عن سليمان بن داود عن حفض بن غياث عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: جاء إبليس لعنه الله إلى موسى عليه السلام وهو يناجي ربه فقال له ملك من الملائكة ويلك ما ترجو منه وهو على هذه الحالة يناجي ربه، فقال أرجو منه ما رجوت من أبيه آدم وهو في الجنة، وكان مما ناجى الله موسى عليه السلام يا موسى اني لا اقبل الصلاة الا لمن تواضع لعظمتي والزم قلبه خوفي وقطع نهاره بذكري ولم يبت مصرا على الخطيئة وعرف حق أوليائي وأحبائي فقال موسى يا رب تعني بأوليائك وأحبائك إبراهيم وإسحاق ويعقوب قال هو كذلك الا اني أردت بذلك من من اجله خلقت آدم وحواء ومن اجله خلقت الجنة والنار فقال ومن هو يا رب فقال محمد احمد شققت اسمه من اسمي لأني انا المحمود وهو محمد فقال موسى يا رب اجعلني من أمته فقال يا موسى أنت من أمته إذا عرفته وعرفت منزلته ومنزلة أهل بيته وان مثله ومثل أهل بيته فيمن خلقت كمثل الفردوس في الجنان لا ينتشر ورقها ولا يتغير طعمها فمن عرفهم وعرف حقهم جعلت له عند الجهل علما وعند الظلمة نورا اجيبنه قبل ان يدعوني واعطينه قبل ان يسألني
Hasan Ibn Ali Ibn Abi Hamzah berichtete über Jabir Al-Juf’i: „Er befragte Ja’far Ibn Muhammad (a.) über die Auslegung Seines Wortes ﴾zu seinen Anhängern gehört gewiss Abraham﴿ (37:83), worauf er sprach: ﴾Als Gott Abraham (a.) schuf, legte Er ihm seine Sicht frei. So schaute er. Da sah er ein Licht neben dem Thron. Da sagte er: »Mein Gott, was ist dieses Licht?« So sprach Er: »Das ist das Licht von Muhammad. Meine Auswahl von Meiner Schöpfung.« Und er sah ein Licht neben ihm. Da sagte er: »Mein Gott, was ist dieses Licht?« So sprach Er: »Das ist das Licht von Ali, dem Sohn des Abu Talib (a.), des Helfers Meiner Religion.« Und er sah neben den beiden drei Lichter. Da sagte er: »Mein Gott, was sind diese Lichter?« So sprach man zu ihm: »Das ist das Licht von Fatimah, die ihre Liebenden vor dem Feuer rettete und das Licht ihrer beiden Söhne Hasan und Husain.« Er sagte: »Mein Gott, ich sehe neun Lichter, die sie umringt haben.« Man sprach: »O Abraham, das sind die Führer aus der Nachkommenschaft von Ali und Fatimah.« Da sagte Abraham (a.): »Mein Gott, beim Recht dieser fünf. Würdest Du mir die neun bekannt machen?« Man sprach: »O Abraham, der erste von ihnen ist Ali Ibn Husain, sein Sohn Muhammad, sein Sohn Ja’far, sein Sohn Musa, sein Sohn Ali, sein Sohn Muhammad, sein Sohn Ali, sein Sohn Hasan und der Beweis, der Aufständische (Qa’im), sein Sohn.« Da sagte Abraham (a.): »Mein Gott und mein Herr, ich sehe Lichter, die sie umringt haben. Keiner erfasst ihre Anzahl außer Du.« So sprach man: »O Abraham, ihre Anhänger. Die Anhänger des Befehlshabers der Gläubigen, Ali, Sohn des Abu Talib (a.).« So sagte Abraham (a.): »Wodurch erkennt man seine Anhänger?« Er sprach: »Durch das Gebet der einundfünfzig (Verneigungen), die laute Äußerung von ‚im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen‘, das Bittgebet im Stehen vor der Verneigung und das Tragen des Ringes an der Rechten.« Worauf Abraham (a.) sagte: »Gott, lasse mich zu den Anhängern des Befehlshabers der Gläubigen gehören.«﴿ Er sagte: ﴾So tat es Gott in Seiner Schrift kund und sprach: »Zu seinen Anhängern gehört gewiss Abraham.«﴿“ (37:83) [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 36, Seite 151 – 152, Hadith 131]
شرف الدين الحسيني عن محمد بن الحسين عن محمد بن وهبان عن محمد بن علي عن العباس بن محمد عن أبيه عن الحسن بن علي بن أبي حمزة عن جابر الجعفي أنه سأل جعفر بن محمد عليه السلام عن تفسير قوله تعالى: وإن من شيعته لإبراهيم فقال عليه السلام: إن الله سبحانه لما خلق إبراهيم كشف له بصره فنظر فرأى نورا إلى جنب العرش فقال: إلهي ما هذا النور فقال: هذا نور محمد صفوتي من خلقي ورأى نورا من جنبه فقال إلهي ما هذا النور فقال: نور علي بن أبي طالب عليه السلام ناصر ديني ورأى إلى جنبهما ثلاثة أنوار فقال: إلهي ما هذه الأنوار فقيل له: هذا نور فاطمة فطمت محبيها من النار ونور ولديها الحسن والحسين، قال: إلهي وأرى تسعة أنوار قد أحدقوا بهم قيل: يا إبراهيم هؤلاء الأئمة من ولد علي وفاطمة فقال إبراهيم: إلهي بحق هؤلاء الخمسة إلا عرفتني من التسعة قيل: يا إبراهيم أولهم علي بن الحسين وابنه محمد وابنه جعفر وابنه موسى وابنه علي وابنه محمد وابنه علي وابنه الحسن والحجة القائم ابنه فقال إبراهيم: إلهي وسيدي أرى أنوارا قد أحدقوا بهم لا يحصي عددهم إلا أنت، فقيل: يا إبراهيم شيعتهم شيعة أمير المؤمنين علي بن أبي طالب عليه السلام، فقال إبراهيم: وبما تعرف شيعته قال: بصلاة إحدى وخمسين والجهر ببسم الله الرحمان الرحيم والقنوت قبل الركوع والتختم في اليمين، فعند ذلك قال إبراهيم: اللهم اجعلني من شيعة أمير المؤمنين قال: فأخبر الله تعالى في كتابه فقال: وإن من شيعته لإبراهيم
Abdullah Ibn Abbas berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „Als man mich zum Himmel emporhob, kam ich zusammen mit Gabriel beim vierten Himmel an. Da sah ich ein Haus aus rotem Rubin. So sprach Gabriel zu mir: ﴾O Muhammad, dies ist das viel besuchte Haus. (52:4) Gott schuf es fünfzigtausend Jahre vor der Schöpfung der Himmel und Erden. Erhebe dich, Muhammad. So bete dorthin.﴿“ Der Prophet (s.) sagte: „Gott veranlasste bei den Propheten eine Zusammenkunft. Da stellte sie Gabriel (a.) hinter mir in einer Reihe auf. So betete ich ihnen vor. Als ich den Frieden ausrichtete, kam jemand von meinem Herrn zu mir, worauf er sprach: ﴾O Muhammad, dein Herr lässt dir den Frieden ausrichten und sagt dir: »Befrage die Gesandten, womit Ich sie vor dir entsandte.«﴿ So sprach ich: ﴾Ihr Gesandten, womit entsandte euch mein Herr vor mir?﴿ Da sprachen die Gesandten: ﴾Mit deiner Führerschaft und der Führerschaft von Ali, dem Sohn des Abu Talib.﴿ Und das ist Sein Wort: ﴾Befrage denjenigen von Unseren Gesandten, den Wir vor dir entsandten.﴿“ (43:45) [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 26, Seite 307, Hadith 69]
محمد بن أحمد بن شاذان عن عبد الله بن عباس عن النبي صلى الله عليه وآله قال: لما عرج بي إلى السماء انتهى بي المسير مع جبرئيل إلى السماء الرابعة فرأيت بيتا من ياقوت أحمر، فقال لي جبرئيل: يا محمد هذا هو البيت المعمور خلقه الله تعالى قبل خلق السماوات والأرضين بخمسين ألف عام، قم يا محمد فصل إليه قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: وجمع الله إلى النبيين فصفهم جبرئيل عليه السلام ورائي صفا فصليت بهم فلما سلمت أتاني آت من عند ربي فقال لي: يا محمد ربك يقرئك السلام ويقول لك: سل الرسل على ماذا أرسلتهم من قبلك فقلت: معاشر الرسل على ماذا بعثكم ربي قبلي فقالت الرسل: على ولايتك وولاية علي بن أبي طالب وهو قوله تعالى: واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا
Kommentar:
Mehr zur prophetischen Führerschaft ist [hier!] zu finden.

Schreibe einen Kommentar